Exemples d'utilisation de "zieht" en allemand

<>
In einigen Bereichen funktioniert Dezentralisierung, weil sie die Wünsche der verschiedenen lokalen und nationalen Gemeinschaften in Betracht zieht. В отдельных сферах децентрализация приводит к положительным результатам, так как такая политика принимает во внимание интересы различных местных и национальных объединений.
Das winzige Dubai zieht bei weitem mehr ausländische Investitionen an: Крохотные Дубайи привлекают намного больше иностранных инвестиций:
Wenn man in Betracht zieht, dass 80 Prozent aller Amerikaner nach dem Zweiten Weltkrieg geboren wurden, ist dies im grunde unsere Weltwirtschaftskrise. Если принять во внимание тот факт, что 80 процентов американцев родились после Второй Мировой Войны, то по существу это и будет Депрессией нашего времени.
Wenn man den augenscheinlichen Fortschritt in Betracht zieht, den die Demokratie in der Region seit den 1990ern gemacht hat, mag diese Beurteilung etwas hart erscheinen. Принимая во внимание очевидный успех, достигнутый на пути к демократии в этом регионе начиная с 90-х, эта оценка может показаться немного грубой.
Es zieht vom Fenster her. Дует от окна.
Sie zieht sich nicht an. Она не одевается.
Dieses Geschäft zieht Verbrecher magnetisch an. Этот магазин притягивает преступников, как магнит.
Gute Homepage zieht potentielle Verbraucher an Хороший сайт привлекает потенциальных потребителей
"Valentino zieht Eleganz der Berühmtheit vor" "Валентино предпочитает элегантность славе"
"Zieht Euch für eine Beerdigung an. "Одевайтесь на похороны.
Sie zieht die umliegende Materie an. Светлые участки - это плотность, которая стягивает вещество вокруг себя
Man zieht sie ganz normal auf. Вы наполняете его обычным способом.
Allein HIV zieht viele Milliarden jährlich an. Только в исследования ВИЧ ежегодно инвестируют много миллиардов.
Täuschung zieht sich durch das ganze Pflanzenreich. Обман распространяется и в царстве растений.
Sondern weil die Welt es an sich zieht. А потому что мир его выбрал.
Wie in aller Welt zieht man Kinder auf? А что говорить о воспитании детей?
Und das zieht sich durch das ganze Heft. И далее в том же духе во всем журнале.
Die Einfachheit im Aufbau zieht die Anwender an. Простота дизайна привлекает пользователей.
Erfolg führt zu Selbstvertrauen, zieht aber auch Gegner an. Успех рождает уверенность, но он также вызывает зависть.
Wenn man sie anstupst zieht sie ihre Tentakeln ein. Если вы заденете их, они втянут свои щупальца.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !