Exemples d'utilisation de "zogen" en allemand

<>
Wir zogen vorüber an grünenden Hügeln, die im Licht der ersten Sonnenstrahlen leuchteten. Мы прошли мимо зеленеющих холмов, которые светились под первыми лучами солнца.
Sie zogen sie nackt aus. Они заставляют их раздеваться.
Und sie zogen tatsächlich ab. И они ушли.
Die Regierungen zogen unverzüglich nach. Своими необдуманными действиями правительства стран усугубили ситуацию.
Die Verhandlungen zogen sich endlos dahin. Эти переговоры продолжались и продолжались.
Sie zogen jede Möglichkeit in Betracht. Они приняли во внимание любую возможность.
Wir zogen 70 Schauspieler schwarz an. У нас было 70 актеров, одетых в черное.
Und sie alle zogen an unterschiedliche Orte auf der Welt. И разъехались в разные части планеты.
Im Gegenteil, anhaltende Auseinandersetzungen zogen oft unmittelbar weitere Finanzhilfen nach sich. Напротив, продолжающийся конфликт часто непосредственно приводил к дополнительной финансовой помощи.
Ihrer Krönung zogen die indischen Wähler allerdings die Wiedereinsetzung der Gandhis vor. Но их коронации избиратели Индии предпочли возрождение семьи Ганди.
Die Einwanderer zogen eine neue Generation von Ärzten, Anwälten und Ingenieuren groß. Иммигранты воспитали новое поколение врачей, юристов и инженеров.
Die kenianischen Gesetzgeber zogen schon in der Vergangenheit den öffentlichen Ärger auf sich. Кенийские законодатели были мишенью общественного гнева и в прошлом.
Diese zogen wir also aus dem Boden, und verkauften sie auf dem Markt. Потом мы все это отрывали от земли и продавали на колхозном рынке.
Immer mehr moslemische Fachleute zogen sich aus Angst vor Anschlägen in die Ghettos zurück. Специалисты мусульманского вероисповедания, опасаясь за свою безопасность, начали переселяться в гетто.
Diese Daten zogen die Aufmerksamkeit des brasilianischen Außenministers Antonio de Aguiar Patriota auf sich. Все эти данные привлекли внимание министра иностранных дел Бразилии, Антонио де Агиара Патриота.
Kolumnisten und Leitartikler in Amerika hinterfragten die Politik der USA und zogen sie in Zweifel. В Америке обозреватели и авторы редакционных статей ставили под сомнение политику США.
Infolgedessen beendeten viele säkulare Aktivisten ihr wochenlanges Sit-in und zogen sich vom Tahrir-Platz zurück. В результате много активистов-антиклерикалов закончили свою недельную сидячую забастовку и покинули площадь Тахрир.
Ägypten, Jordanien, Saudi-Arabien und die Palästinenserbehörde zogen sich hastig von ihren gemäßigten, kompromissbereiten Positionen zurück. Египет, Иордан, Саудовская Арабия и власти Палестинской автономии спешно отступают от своих умеренных и компромиссных позиций.
Wie ich schon sagte, sahen wir uns den Status Quo an und zogen ihn ins Lächerliche. Значит, как я говорил, мы смотрели на этот статус кво и высмеивали его.
Sie war Hausfrau, und sie und ich zogen nicht los und benahmen uns wie kleine Mädchen. Она была домохозяйкой, но мы никогда не делали ничего из того, что полагалось.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !