Exemples d'utilisation de "zweifellos" en allemand
Hierin steckt zweifellos ein wichtiges Körnchen Wahrheit.
В этом аргументе, конечно, есть важный элемент правды.
Zweifellos behaupten weder Gates noch Buffett dergleichen.
Естественно, Гейтс и Баффет не претендуют ни на то, ни на другое.
Sie waren bisher zweifellos großartig für Amerikas Handelspartner;
И они точно являются благословением для торговых партнеров Америки;
Die praktischen Auswirkungen dieser Erkenntnise wären zweifellos revolutionär.
Очевидно, что практическое применение этих открытий может оказаться поразительным.
Zweifellos befinden sich auf diesen Seiten auch Fehler.
Безусловно, на данных страницах есть ошибки.
Frankreich hat zweifellos das Zeug dazu, damit fertigzuwerden.
Франция безусловно имеет все необходимое для того, чтобы совладать с нею.
Die Erweiterung wird zweifellos eine Vielzahl praktischer Probleme aufwerfen.
Расширение безусловно столкнется со многими практическими проблемами.
Zweifellos leben wir heute in einer außergewöhnlich ungleichen Welt.
Безусловно, сегодня мы живем в мире с чрезмерным неравенством в уровне жизни людей.
Die anschließenden Untersuchungen der Wissenschaftshistoriker förderten eines zweifellos zu Tage:
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений:
Die globale Finanzkrise hat zweifellos die Herausforderung des Klimawandels erschwert.
Глобальный финансовый кризис, безусловно, усугубляет проблему изменения климата.
Der Wiederaufbau der Hauptstadt Grosny war zweifellos eine seiner Errungenschaften.
Восстановление Грозного было одним из его очевидных достижений.
Das ist zweifellos der Grund warum Millionen Menschen jede Woche in Städte pilgern.
Вне сомнения, это и есть причина, по которой миллион людей в неделю переезжает в города.
Zweifellos wird ein Zuschuss erneuerte Vorsätze seitens der führenden Politiker der EU benötigt.
Вне всякого сомнения, повторное изъявление твердых намерений со стороны политических лидеров ЕС действительно необходимо.
Und danach wird sich ihre Gier nach frischer Beute zweifellos noch weiter verstärken.
И после этого разве могут остаться сомнения в том, что жажда новой добычи будет расти и расти?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité