Exemples d'utilisation de ", if anything ," en anglais

<>
I'll let you know if anything comes up. Я сообщу тебе, если что-нибудь появится.
If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. Если что-то пойдёт не так, я отвечу за последствия.
If anything bad should come about, let me know. Если случится что-то плохое, дай мне знать.
He, if anything, is the romantic type. В любом случае он романтик.
Not only do these phenomena signal crises of nonproliferation, Asian, and European security, they make it clear that the use of nuclear weapons as instruments of politics and war has increased and, if anything, is flourishing. Все эти события сигнализируют о кризисе безопасности как в Европе, так и в Азии, а также о том, что возможность использования ядерного оружия в качестве политического инструмента увеличилась в разы.
If anything, the failure to rally on the blockbuster Durable Goods report could be seen a modest negative for the pair, but the busy economic calendar over the last 48 hours of this week’s trade will likely give a stronger signal. Пожалуй, даже наоборот, то, что пара не смогла подняться на фоне сногсшибательного отчета по товарам длительного пользования можно воспринять, как несколько негативный фактор для пары, но богатый на данные экономический календарь в течение последних 48 часов недели, вероятно, даст более сильный сигнал.
Greek officials talked with the troika on Saturday and EU Commission President Juncker spoke to Greek PM Tsipras on Sunday, but there’s no news about what they decided, if anything. Греческие чиновники говорили с тройкой в субботу и Президент Комиссии ЕС Юнкер говорил с Премьер-министром Греции Ципрасом в воскресенье, но новостей о том, что они решили, нет.
If anything, the Eurozone is in better shape than in March, so the international background is more supportive of US growth than it was before. Во всяком случае, еврозона находится в лучшей форме, чем в марте, так что международный фон более благоприятный для роста США, чем это было раньше.
Given the heavy snow in the US (again!), the market thought if anything the figure would be at the low end of expectations, instead it was outside the normal range on the upside. Учитывая сильный снег в США (снова!), на рынке показатель был бы на нижнем конце ожиданий, но вместо этого он находился за пределами нормального диапазона на верху.
If anything, supply has actually increased as indicated for example by crude stocks surpassing the 400 million barrels mark for the first time, reaching a fresh record of 406.7 million barrels last week. Можно даже сказать, что они даже возросли, чему свидетельствует, к примеру, тот факт, что запасы сырой нефти впервые превзошли 400 миллионов баррелей, достигнув на прошлой неделе отметки в 406.7 миллионов баррелей.
If anything, the junk rating could be a sign that things at Tesco have finally hit rock bottom and the only way is up! Скорее, «бросовый» рейтинг может быть индикатором, что Tesco, в итоге, опустилась на самое дно, и единственный выход – это подниматься!
But inflation is no threat anywhere, growth if anything is disappointing on the downside (at least in the US), and the ECB continues to buy boatloads of bonds. Но инфляция не представляет угрозы нигде, рост разочаровывает (по крайней мере в США), и ЕЦБ продолжает покупать очень много облигаций.
If anything I consider the bottom up approach for appropriate as a stall, reversal, congestions, consolidation, etc. will first be apparent on a short term chart. Если где-нибудь я найду что-то, что можно считать разворотом, скоплением, консолидацией и т.д., в первую очередь это будет очевидным на краткосрочном графике.
The market will be waiting to hear what if anything he plans on doing about it. Рынок будет ожидать чтобы услышать, все ли что он планирует будет делать.
Deposits have been steady and indeed if anything drifting lower over the past month, indicating that the SNB has not been intervening in the market. Депозиты были устойчивыми, указывая, что SNB не вмешивается в рынок.
If anything the Soviet plunge was actually more dramatic since the Soviet Union under Stalin was much more rural than Iran was in the 1980′s, 1990′s, and 2000′s, and since contraceptives were so much more primitive, scarce, and expensive. В любом случае, падение рождаемости в СССР было намного драматичнее, так как Советский Союз при Сталине был более сельской и аграрной страной, чем Иран в 1980-е, 1990-е и 2000-е годы, и поскольку контрацептивы были более примитивны, редки и дороги.
I can’t see how it would be even remotely possible to argue that – if anything, lower Soviet fertility made its population more adverse to casualties than it had been previously (think of Soviet experience during the Afghan war, where total casualties over 8+ years were less than during a bad day in the Second World War). Я не понимаю, как можно утверждать, что снижение советской рождаемости породило у населения более отрицательное отношение к потерям, чем ранее (задумайтесь о советской войне в Афганистане, где общие потери за восемь с лишним лет войны были меньше, чем в какой-нибудь несчастливый для русских день во Второй мировой войне).
If anything, this collapse appears to be gathering momentum. Как бы то ни было, это падение цен, во всей видимости, набирает обороты.
If anything, the corruption was worse than even jaded observers suspected. Если уж на то пошло, ситуация с коррупцией была даже хуже, чем предполагали самые искушенные наблюдатели.
If anything, it would signal Putin’s first truly terminal mistake. В любом случае это станет его первой по-настоящему губительной ошибкой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !