Exemples d'utilisation de "Accompanied" en anglais

<>
You accompanied her home, right? Вы провожали её домой, так?
All orders must be accompanied with cash. Все заказы должны сопровождаться наличными.
The invoices are accompanied by packing lists. Счета сопровождаются упаковочными листами.
Dead are not accompanied in work's costume. Ты же не приходишь на похороны в рабочей одежде.
Deaths are not accompanied in behaviour of work. Ты же не приходишь на похороны в рабочей одежде.
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion. Могут иметь своей целью участие, а могут и не иметь.
And all accompanied by champagne, oysters and young ladies. И все это под шампанское, устрицы, коньяк и барышень.
Hypersomnia's usually accompanied by irritability in depressed patients. Гиперсомния обычно сопровождается раздражительностью у депрессивных пациентов.
After 1980, global integration was accompanied by rising domestic inequality. После 1980 года глобальная интеграция начала сопровождаться ростом неравенства внутри стран.
As in Japan, a financial bubble accompanied the currency appreciation. Как и в Японии, рост стоимости валюты сопровождался «финансовым пузырем».
He accompanied her to morning showings of her favorite movies. Он составлял ей компанию при утренних просмотрах ее любимых фильмов.
Such development planning should be accompanied by short-term action planning. Такое планирование развития должно сопровождаться планированием краткосрочных мероприятий.
He points out that the reforms were accompanied by new regulation. Он указывает на то, что реформы сопровождались новым регулированием.
Legitimate shipments must be appropriately packaged and accompanied by accurate documentation. Законные партии грузов должны быть соответственно упакованы и сопровождаться точной документацией.
The boarding party will be me accompanied by three brave volunteers. На абордаж отправлюсь я вместе с тремя бравыми добровольцами.
Japan's rise was accompanied by the other Asian civilizations' decline. рост Японии сопровождался упадком других азиатских цивилизаций.
This has been accompanied by a growing immorality of the system. Этот процесс сопровождался снижением моральности.
Now talking can be accompanied with aid or not with aid. Сегодня переговоры могут иметь своей целью помощь, а могут и не иметь.
Letters of recognition between the PLO and Israel accompanied the agreement. К соглашению прилагались заверяющие письма ООП и Израиля.
But the benefits of urban life are often accompanied by costs. Но выгоды городской жизни часто сопровождаются издержками.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !