Exemples d'utilisation de "Acquires" en anglais avec la traduction "приобретать"
Traductions:
tous1561
приобретать981
получать497
приобретаться34
заболевать15
наживать8
заражаться4
усваивать3
страдать1
autres traductions18
For example, you might want to update a purchasing policy to apply to a company that your company acquires.
Например, обновление политики закупок может потребоваться для применения к компании, которую приобретает данная компания.
Under article 23, when a foreign or stateless child is adopted by citizens of Azerbaijan, the child acquires Azerbaijani citizenship.
Согласно статье 23 этого же Закона, иностранный ребенок или ребенок без гражданства при усыновлении гражданами Азербайджанской Республики приобретают гражданство Азербайджанской Республики.
Thus, Arab countries grow water-hungry grain in the desert, and China acquires part ownership of oil companies in Sudan.
Так, арабские страны выращивают обезвоженное зерно в пустыни, а Китай приобретает в долевую собственность нефтяные компании в Судане.
No delivery of goods between resident units and affiliated enterprises abroad, but the resident unit acquires the ownership of the goods
Поставки товаров между подразделениями-резидентами и аффилиированными предприятиями за рубежом не происходит, однако подразделение-резидент приобретает право собственности на товары
However, once it has received him, the foreign national acquires a certain status of which he cannot be deprived without some reason.
Однако после того как оно приняло его, иностранный гражданин приобретает определенный статус, которого он не может быть лишен без изложения причин.
In some legal systems, the creditor acquires the security right if the subjective good faith is supported by objective indicia of ownership.
В некоторых правовых системах кредитор приобретает обеспечительное право в том случае, если субъективное понятие добросовестности подкрепляется объективными элементами права собственности.
No delivery of goods between resident units and affiliated enterprises abroad, but the resident unit acquires the ownership of the goods (including merchanting)
Поставки товаров между подразделениями-резидентами и аффилиированными предприятиями за границей не происходит, однако подразделение-резидент приобретает право собственности на товары (включая перепродажу товаров за границей)
But until Congress forges an attractive political program, and acquires charisma beyond that inherited from the Nehru family, it seems condemned to opposition.
Но до тех пор, пока Конгресс не изобретет привлекательную политическую программу и не приобретет обаяние больше того, которое он унаследовал от семьи Неру, он, казалось бы, обречен быть в оппозиции.
The same shall apply even if the accused person loses his/her Syrian nationality or acquires it after commission of the crime or misdemeanour.
Это положение действует и в тех случаях, если обвиняемый утратил сирийское гражданство или приобрел его после совершения преступления или мисдиминора.
Recognizing that effective control over man-portable air defence systems acquires special importance in the context of the intensified international fight against global terrorism,
признавая, что эффективный контроль за переносными зенитно-ракетными комплексами приобретает особую значимость в свете усиления международной борьбы с глобальным терроризмом,
If the lender acquires an acquisition security right, the rules applicable to acquisition security rights in a unitary system apply to that acquisition security right.
Если кредитор приобретает право в средствах, предоставленных для целей приобретения, нормы, применимые к потребительским обеспечительным правам в унитарной системе, применяются к этому потреби-тельскому обеспечительному праву.
According to this law, a common-law partner also acquires such inheritance rights, effectively making his/her status the same as that of a spouse.
В соответствии с этим законом, партнеры по внебрачным союзам также приобретают такие права наследования, что на практике предоставляет им такой же статус, что и супругам.
The book publisher in Example 7 acquires books in a legitimate sale that “exhausts” certain intellectual property rights, and in consignment transactions that may not do so.
В примере 7 издательство приобретает книги посредством законной купли-продажи, " исчерпывающей " некоторые права интеллектуальной собственности, а также на условиях консигнации, не обязательно исчерпывающей эти права.
A natural person acquires capacity to act when it becomes of age and a legal person on the date of its establishment, unless otherwise provided by law.
Физическое лицо приобретает дееспособность по достижении определенного возраста, а юридическое лицо- в день его создания, если только законом не предусмотрено иное.
Where a person acquires Danish nationality by submitting a declaration or by parliamentary act, the Danish nationality comprises the child, including adopted child, of the person concerned unless otherwise expressly specified.
Когда то или иное лицо приобретает датское гражданство путем подачи заявления или в результате решения парламента, датское гражданство распространяется и на ребенка (в том числе усыновленного) этого лица, если не указано иначе.
An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee, and the assignee acquires corresponding rights.
Договоренность, которая заключена между цедентом и должником до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права.
The second touches on a now discredited theory of Lamarckism, which argued that traits an organism acquires during its lifetime, perhaps because of environmental factors, can then be inherited by its young.
Вторая причина имеет отношение к ныне дискредитировавшей себя теории ламаркизма, согласно которой те признаки, которые организм приобретает в течение жизни — в силу действия факторов окружающей среды — могут затем быть унаследованы его отпрысками.
An exception is, however, made in paragraph 2 to cover cases in which the Corporation acquires the nationality of the State against which the claim is brought after the presentation of the claim.
При этом, однако, в пункте 2 предусмотрено исключение, охватывающее случаи, в которых корпорация приобретает национальность государства, к которому предъявляется требование, после предъявления этого требования.
An alien who has been granted asylum and who needs State assistance for getting employment, immediately registers, assisted by the curator, with a territorial labour exchange and acquires the status of the unemployed.
Иностранец, которому было предоставлено убежище и который нуждается в государственной помощи для поиска работы, при содействии куратора сразу же регистрируется на территориальной бирже труда и приобретает статус безработного.
An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the account debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee, and the assignee acquires corresponding rights;
договоренность, которая заключена между цедентом и должником по счету до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité