Exemples d'utilisation de "Agreed" en anglais avec la traduction "согласны"

<>
Yes. They agreed with Warren. Они были согласны с Уорреном.
Polls showed that 56% of respondents agreed that Clinton should have been prosecuted. Опросы показали – 56% респондентов согласны с тем, что Клинтон надо было привлечь к ответственности.
The PRESIDENT said he took it that all delegations agreed on that point. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ исходит из того, что с этим согласны все делегации.
This is not to say that US politicians have always agreed with Israeli policies. Это не означает, что американские политики всегда были согласны с политикой Израиля.
They agreed that her statement will help make the murder and pandering charges stick. Они согласны, что её показания помогут раскрыть убийство и дело о сутенёрстве.
Prime Minister Blair and Chancellor Brown are agreed on the need to retain a nuclear deterrent. Премьер-министр Блэр и канцлер казначейства Браун согласны в том, что следует сохранять ядерные средства устрашения.
Only 43% of people in France agreed to this, 29% in Germany, and 22% in Spain. Во Франции с этим согласны только 43% опрошенных, в Германии - 29%, в Испании - 22%.
The Netherlands also agreed with France regarding the permanent body to monitor the international diamond trade. Нидерланды также согласны с Францией в том, что касается постоянного органа по наблюдению за международной торговлей алмазами.
When the euro was introduced in 1999, European countries agreed that fiscal discipline was essential for its stability. Когда в 1999 году ввели евро, европейские страны были согласны с тем, что финансовая дисциплина очень важна для его стабильности.
He made clear that the US would support a two-state solution if agreed to by both sides. Он также заявил о поддержке Соединёнными Штатами урегулирования на основе «принципа двух государств», при условии, что с ним будут согласны обе стороны.
Economists: only 42% surveyed said they agreed with the need to understand the world through a cross-disciplinary lens. Экономисты. Только 42% опрошенных экономистов сказали, что согласны с необходимостью понимания мира через призму разных дисциплин.
The three delegations agreed with the Advisory Committee that business processes must be carefully reviewed as an integral part of the project. Делегации всех трех стран согласны с Консультативным комитетом в том, что рабочие процессы должны тщательно рассматриваться в качестве неотъемлемой части проекта.
They also agreed that there could be “a certain advantage in taking a more gradual approach on this subject for the time being”. Они также согласны с тем, что «на данный момент возможны определенные преимущества у более постепенного подхода к этому вопросу».
Participants agreed that, to ensure adequate maintenance, it was necessary for all residents in a building to agree to make some financial provision. Участники постановили, что для обеспечения надлежащей эксплуатации необходимо, чтобы все жители того или иного здания были согласны вносить определенный финансовый вклад.
Because you've agreed on 90 percent of things, because you have a shared view on so many things, and you politely differ. Потому что на 90% вы согласны с этим человеком, выши взгляды во многом похожи, но есть и различия, к которым вы относитесь с уважением.
The Member States are agreed that the productivity measures that Eurostat adopts should concentrate on volume (constant price) measures of output and input. Государства-члены согласны с тем, что разрабатываемые Евростатом показатели производительности должны быть сосредоточены на показателях объема (в постоянных ценах) выпуска и затрат.
I just spoke to their lawyer, and they have agreed to pay for your interferon therapy as part of a very generous settlement. Я только что говорила с их адвокатом, и они согласны заплатить за твоё лечение интерфероном как часть очень щедрого урегулирования.
But, although all players have agreed to fight ISIS first and foremost, the big question remains whether they will in fact do so. Но хотя все игроки согласны, что приоритетом является борьба с ИГИЛ, по-прежнему не ясно, будут ли они на самом деле её вести.
For example, GDT asked in 1990 if respondents agreed with the statement “The press should be protected by the law from persecution by the government.” Например, GDT спрашивали в 1990 году, согласны ли респонденты со следующим тезисом: «Пресса должна быть защищена законом от преследования властями».
If he heard no objection, he would take it that members agreed to suspend the formal meeting and hold the briefing in an informal meeting. Если не поступит каких-либо возражений, он будет считать, что члены Комитета согласны прервать официальное заседание и провести вышеуказанный брифинг в рамках неофициального заседания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !