Exemples d'utilisation de "Allowances" en anglais avec la traduction "надбавка"

<>
Salaries, allowances, bonuses and other benefits Система оплаты труда, надбавок, премий и других пособий
Treatment of allowances and other related issues Учет надбавок и другие связанные с этим вопросы
Children's and secondary dependant's allowances: review of the level. надбавки на детей и иждивенцев второй ступени: обзор размера надбавок.
Children's and secondary dependant's allowances: review of the methodology. надбавки на детей и иждивенцев второй ступени: обзор методологии.
E Children's and secondary dependant's allowances: review of the level E Надбавки на детей и иждивенцев второй ступени: обзор размеров
Consequently, the Panel finds that the claim for the special allowances is not compensable. Поэтому Группа делает вывод, что претензия в отношении специальных надбавок не подлежит компенсации.
Column 3: Enter the average cost per person per month for local allowances by rank. Колонка 3: укажите средние расходы на человека в месяц на выплату местных надбавок и пособий в разбивке по званиям.
According to the Claimant, the decision to pay the special allowances was made in November 1990. По словам заявителя, решение о выплате специальных надбавок было принято в ноябре 1990 года.
The estimates included under this heading are related to the salaries, allowances and common costs of judges. Сметные расходы по этому разделу связаны с выплатой окладов и надбавок судьям и покрытием общих расходов.
CCISUA endorsed the proposal to maintain the children's and secondary dependant's allowances at their current levels. ККСАМС одобрил предложение сохранить размер надбавок на детей и иждивенцев второй ступени на их существующем уровне.
The six employees who were paid standby allowances by KUFPEC did not receive salary payments after 2 August 1990. Шестеро работников, которым " КУФПЭК " выплачивала надбавки за нахождение в резерве, после 2 августа 1990 года зарплаты не получали.
The daily contract rates represent salaries, expatriation allowances, employer's social charges, administrative costs and an element of profit. В дневную договорную ставку заложена заработная плата, надбавки за работу за рубежом, социальные платежи работодателя, административные расходы и прибыль.
Monitoring of the implementation of policy instructions and guidelines and dissemination of information relating to salaries, allowances and other entitlements; контроль за осуществлением директивных указаний и руководящих принципов, касающихся окладов, надбавок и других материальных прав, и распространение информации о них;
Column 5: Enter the average cost per person per month for additional allowances not covered in Columns 3 and 4. Колонка 5: укажите средние расходы на человека в месяц на выплату дополнительных надбавок и пособий, не охватываемых данными в колонках 3 и 4.
They also review decisions relating to recruitment, promotion, salaries and allowances, separation, retirement and disciplinary action in the civil service. Они также пересматривают решения, касающиеся найма на работу, продвижения по службе, окладов и надбавок, увольнения, выхода в отставку и дисциплинарных мер в рамках гражданской службы.
The Panel finds that the amounts claimed in respect of catering and expatriation allowances in August 1990 are, therefore, not compensable. Поэтому Группа заключает, что истребуемые суммы в отношении расходов на питание и надбавок за работу за рубежом, выплаченных в августе 1990 года не подлежат компенсации.
The claimant seeks compensation for, inter alia, the costs of hazard allowances paid to staff, overtime payments and staff recruitment costs. Заявитель, в частности, ходатайствует о компенсации ему расходов на выплату сотрудникам надбавок за вредность, сверхурочных, а также расходов на наем персонала.
The Assembly noted the updated list of hard currency duty stations for which the allowances are specified in local currency, including Austria. Ассамблея приняла к сведению обновленный перечень мест службы в странах с твердой валютой, включая Австрию, для которых размеры надбавок устанавливаются в местной валюте.
The applicable local currency amounts of the children's and secondary dependant's allowances at those duty stations should also be maintained; Сохранить также неизменными соответствующие суммы надбавок на детей и иждивенцев второй ступени в местной валюте в этих местах службы;
Throughout the Muslim world, self-motivated, entrepreneurial mullahs have operated without bureaucrats and hardship allowances, five-star hotels, or business-class tickets. В мусульманском мире инициативные, предприимчивые муллы работают без бюрократии, без надбавки за трудные условия, без пятизвёздочных отелей и без билетов в бизнес-класс.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !