Exemples d'utilisation de "Ambiguous" en anglais
The statement from the January meeting was ambiguous.
Заявление январского заседания было двусмысленным.
But even this seeming success was morally ambiguous.
Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения.
Here, cases of collaboration were rather rare and ambiguous.
В Польше случаи коллаборационизма были довольно редки и сомнительны.
In the United Kingdom, recent survey results are ambiguous.
В Великобритании результаты последних опросов двусмысленны.
Humala's own ambiguous words offer little guidance.
Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию.
The meaning of a drug-aided victory is ambiguous and elusive even for the athlete.
Значимость победы, достигнутой при помощи стимулирующих препаратов, сомнительна и эфемерна даже для самого спортсмена.
So, it's rapidly changing, highly diverse, chaotic, ambiguous, unpredictable.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем.
But these countries’ relations with the US are ambiguous.
Однако отношения этих стран с США являются неоднозначными.
But these clear examples quickly fade into an ambiguous and disputed range of cases, such as Israel's fear of Iraq's Osirak nuclear reactor in 1981.
Однако эти недвусмысленные примеры быстро теряются на фоне целого ряда сомнительных и спорных случаев, таких как опасения Израиля относительно ядерного реактора Осирак в Ираке в 1981 году.
Western Europe's attitude towards its eastern neighbours remained ambiguous.
Западноевропейский подход к своим соседям оставался двусмысленным.
Making matters worse, the rule of succession is ambiguous.
Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным.
But, because China has ratified UNCLOS and the US respects it as customary international law, there is a basis for serious direct negotiation over clarification of the ambiguous nine-dashed line and the preservation of freedom of the seas.
Однако Китай ратифицировал Конвенцию UNCLOS, а США уважают ее в качестве общепринятого международного закона, поэтому имеются основы для серьезных прямых переговоров с целью разъяснения сомнительной «линии из девяти пунктиров» и сохранения свободы открытых морей.
In the case of hare, it's an ambiguous sound in English.
В этом случае слово "hare" звучит по-английски двусмысленно
They also have a slightly more ambiguous relationship with it.
Их отношение к симметрии более неоднозначное.
all those high-resolution photographs from Abu Ghraib are anything but ambiguous.
все эти высококачественные фотографии из Абу-Граиб ничуть не двусмысленны.
Self-determination turns out to be an ambiguous moral principle.
Самоопределение оказывается неоднозначным моральным принципом.
It gets even more complicated when the doctrines of use become ambiguous.
Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна.
The total number of ambiguous recipients that were detected during recipient resolution.
Общее количество неоднозначных получателей, обнаруженных при разрешении.
Revolutions are probably never as they seem, but Romania's was especially ambiguous.
Революции, возможно, не такие, как кажутся, но румынская революция была особенно двусмысленной.
But Microsoft's ambiguous - at best - behavior is part of a pattern.
Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité