Exemples d'utilisation de "Ballot" en anglais avec la traduction "выборы"

<>
Voting in elections is by secret ballot. Голосование на выборах является тайным.
All elections might be held by secret ballot, unless otherwise decided. Все выборы могут проводиться тайным голосованием, если не принимается иное решение.
Members of representative bodies are elected at direct elections (hereinafter: “elections”) by secret ballot. Депутаты представительных органов избираются путем прямых выборов (называемых в дальнейшем " выборы ") тайным голосованием.
It is widely agreed that the top of a ballot influences races further down. Принято считать, что решение избирателей по поводу главного вопроса на выборах влияет на их решения по всем остальным вопросам.
Indeed, the presidential election degenerated into a crude exercise in ballot rigging and voter intimidation. Фактически президентские выборы свелись к беспардонной фальсификации итогов голосования и запугиванию избирателей.
Russians voted in local elections yesterday with more than 6,000 politicians on the ballot. Вчера россияне проголосовали на местных выборах, в которых участвовали более 6000 кандидатов.
Few Americans cast their ballot in the recent mid-term elections on the basis of foreign policy. Мало кто из американцев отдал свой голос во время недавних промежуточных выборов исходя из внешней политики.
Rarely has an election resonated so widely across the European Union as the French presidential ballot has done. Редко какие выборы резонировали так широко во всем Европейском Союзе как президентские выборы во Франции.
It is also significant that many more African leaders are today acceding to power through the ballot box. Важно и то, что значительно большее число африканских лидеров приходят к власти через выборы.
But Stein is on the ballot in Florida and Ohio, two big states that could decide the election. Тем не менее, Стайн участвует в выборах во Флориде и Огайо. Это два крупных штата, которые могут решить исход выборов.
If the Muslim Brotherhood denied a ballot, or refused to accept defeat, tougher measures could then have been contemplated. Можно было бы предусмотреть более жесткие меры в случае, если бы «Братья-мусульмане» отказались проводить выборы или же отказались признать поражение на выборах.
The SPA is constituted by deputies elected on the principle of universal, equal and direct suffrage by secret ballot. ВНС состоит из депутатов, избираемых в ходе всеобщих равных и прямых выборов при тайном голосовании.
So the ruling elite engineered a coup to secure the power they had failed to win at the ballot box. Таким образом, правящая элита организовала переворот, чтобы обеспечить себе ту власть, которую они не смогли получить в результате выборов.
Barack Obama was right to say that democracy itself was on the ballot in the just-concluded US presidential election. Барак Обама был прав, говоря, что на только что завершившихся президентских выборах в США, на избирательном бюллетене была сама демократия.
The Election Tribunal's decision to recount only 9% of the ballot boxes cannot be reversed without more evidence of wrongdoing. Решение суда по выборам о пересчёте бюллетеней лишь из 9% урн для голосования не может быть изменено без дополнительных свидетельств о фальсификации.
Yet something funny happened between these movements’ origins as spontaneous, inclusive street protests and their later success at the ballot box. Вместе с тем, есть что-то забавное между истоками этих движений - спонтанность, относящаяся как к уличным протестам, так и к их последующему успеху на выборах.
But, given his unwillingness to seek support for his regime and his policies from the ballot box, Musharraf succeeded in undermining both. Но из-за своего нежелания заручиться поддержкой народа для своего режима и своей политики посредством справедливых выборов, Мушарраф преуспел в искажении и того, и другого.
While election day itself was relatively free from fraud and thuggery, the process leading up to the ballot was fraught with abuse. Хотя сам день выборов был практически не омрачен подтасовкой и манипуляцией, процесс приведший к нему был полон злоупотреблений.
In the second ballot of France's presidential elections, he will prove to be a Queen or more like a King maker. Во втором туре французских президентских выборов результат будет зависеть от него.
The elections shall be held by secret ballot unless the Committee decides otherwise in an election where only one candidate is standing. Их выборы проводятся тайным голосованием, если Комитет не примет иного решения в случае выборов, когда выдвинута только одна кандидатура.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !