Exemples d'utilisation de "Beast of Burden" en anglais
Beast of Burden, fool's delight, spare me on this yuletide night.
Вьючное животное, дурака восторг, пощади меня в эту ночь Святок.
That's why ethics is important - what separates us from the animals, the beasts of burden, the beasts of prey.
Вот почему важна этика - она отделяет нас от животных, от вьючных животных, от дичи.
Russians know that, one day, these unassuming political beasts of burden suddenly come out on top, as Stalin did in the early 1920s.
Россияне знают, что в один день, эти непритязательные политические вьючные животные внезапно выходят на самый верх, как это было со Сталиным в начале 1920-х.
Dr. Reyes, I can't imagine what sort of burden you've been carrying around with you all these years, But if you've ever wanted to lay it down, now is the time.
Доктор Райс, я не могу представить, какое бремя вы несли все эти годы, но если вы когда-либо хотели от него освободиться, сейчас самое время.
I will seize opportunity at Vesuvius, and attempt to rid myself of burden.
На Везувии я воспользуюсь возможностью и попытаюсь избавиться от этого бремени.
When you set up a by-product in the Co-products form in Inventory and warehouse management, you specify the type of burden that is associated with the by-product.
При настройке побочного продукта на форме Сопутствующие продукты в области Управление запасами и складом указывают тип косвенных расходов, которые связаны с побочным продуктом.
You can select from the following types of burden:
Для выбора доступны следующие типы косвенных расходов:
For a decision which refers to the issue of burden of proof without resolving the matter, see CLOUT case No. 253 [Cantone del Ticino Tribunale d'appello, Switzerland, 15 January 1998].
В отношении решения, касающегося вопроса о бремени доказывания без урегулирования этого вопроса, см. ППТЮ, дело № 253 [Cantone del Ticino Tribunale d'appello, Швейцария, 15 января 1998 года]. Об этой аргументации см.
Such losses sustained by the carrier may, in practice, be of significant proportion (e.g. loss of the vessel) and the question of burden of proof and allocation of liability would thus be of considerable interest to potentially liable cargo interests.
На практике такие убытки перевозчика могут быть существенными (например, утрата судна), и поэтому вопрос о бремени доказывания и распределении ответственности будет представлять значительный интерес для потенциально виновных сторон, заинтересованных в грузе.
It was noted that the confusion in respect of burden of proof that applied in draft article 30 had arisen because it had generally been referred to as an ordinary burden of proof as if it involved a case in tort, when in fact the article referred to a contractual cause of action.
Было отмечено, что путаница в отношении бремени доказывания, предусмотренного в проекте статьи 30, возникла, поскольку, как правило, она упоминалась как обычное бремя доказывания, как если бы речь шла о деле в результате деликта, тогда как в действительности эта статья касается основания для иска, определяемого договором.
Nevertheless, the formidable difficulties in establishing the causal connection, even under a liberalized scheme of inferences or rebuttable presumptions involving reversal of burden of proof, for damage affecting deep ocean areas, for example, cannot be underestimated.
Вместе с тем нельзя недооценивать огромные трудности в плане установления причинно-следственной связи даже в условиях либерализованной схемы предположений или опровержимых презумпций, влекущих за собой реверсирование бремени доказывания, в связи с ущербом, затрагивающим, например, глубоководные районы океанов.
In 2007, the use of refugee resettlement was strengthened, including in protracted situations, as a form of burden and responsibility sharing, as outlined above, but also as an individual protection tool and on a group basis.
В 2007 году все чаще применялось переселение беженцев, в том числе в затяжных ситуациях, как в качестве средства совместного несения бремени и ответственности, как это описано выше, так и в качестве индивидуального и коллективного средства защиты.
SADC remained committed to strengthening national and regional mechanisms to create sustainable local capacity for protecting and assisting refugees and give effect to the concept of burden sharing.
САДК по-прежнему привержено делу укрепления национальных и региональных механизмов в целях создания устойчивого местного потенциала для защиты беженцев и оказания им помощи, а также ввода в действие концепции совместного несения бремени.
Music has charms to soothe the savage beast.
Музыка имеет волшебное свойство утихомиривать дикого зверя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité