Exemples d'utilisation de "Between" en anglais avec la traduction "среди"

<>
Could cancers be contagious between people? Могут ли эти разновидности рака распространяться среди людей?
· the desirability of facilitating competition between firms regulated by the FSA. · желательность усиления конкуренции среди фирм, деятельность которых регулируется FSA.
The CDC found the prevalence of food allergies among children increased 18 percent between 1997 and 2007. Центры по контролю и профилактике заболеваний выяснили, что распространенность пищевой аллергии среди детей увеличилась на 18 процентов с 1997 по 2007 год.
Earlier this year, we conducted another survey of US homebuyers who bought between March and August of 2002. Немногим ранее в этом году мы провели еще один опрос среди покупателей, которые приобрели недвижимость с марта по август 2002 года в США.
In November the party will hold open internal talks, an occasion that will increase competition between each governor. В ноябре партия проведет открытые внутренние переговоры, и по этому случаю конкуренция среди губернаторов увеличится.
To give one example, the definition of race according to skin colour varies greatly between countries and civilizations. Приведет лишь один пример: определение расы по цвету кожи существенно варьируется среди отдельных стран и цивилизаций.
They found that there was no genetic differentiation between any of the world's oceans of basking sharks. Выяснили, что генетических отличий также нет среди гигантских акул в разных частях мирового океана.
The study in Cape Town found that abuse of cannabis almost doubled among students between 1990 and 1997. Обследование в Кейптауне показало, что в период с 1990 по 1997 год злоупотребление каннабисом среди школьников увеличилось почти в два раза.
Soon, potential chess sponsors began to balk at paying millions of dollars to host championship matches between humans. Вскоре потенциальные спонсоры шахматных турниров стали отказываться вкладывать миллионы долларов в то, чтобы провести чемпионат среди людей.
It is as if the parties are saying: "Governing is our business, so choose between us, but nothing more." Это как если бы партии говорили: "Управление – это наше дело, поэтому делайте свой выбор среди нас, но не больше".
Pending its final decision, the Commission had included draft guideline 2.4.7 provisionally, placing it between square brackets. Впредь до вынесения окончательного решения Комиссия поместила проект основного положения 2.4.7 среди остальных проектов в предварительном порядке, заключив его в квадратные скобки.
The left remains in disarray, caught between its internal feuds and the rise of anti-capitalist extremism at its margins. Левые находятся в состоянии хаоса, охваченные внутренними распрями и ростом анти-капиталистического экстремизма среди наиболее радикального крыла.
Between 1998 to 2001 there were no female members of the Public Service Commission and the Police Service Commission (Appendix 4). В период с 1998 года по 2001 год женщины не были представлены среди членов Комиссии государственной службы и Комиссии полицейской службы (добавление 4).
I played pretend between the trees * * and fed my houseguests bark and leaves * * and laughed in my pretty bed of green Я играла среди деревьев * * и кормила гостей корой и листьями * * и смеялась, лежа на зеленой постели
Available studies point to an estimated prevalence rate of 0.7 per cent among people between 15 and 49 years of age. Согласно имеющимся данным, частотность заболевания находится на уровне 0,7 процента среди населения в возрасте от 15 до 49 лет.
The most authoritative study puts civilian deaths from drone strikes between June 2004 and mid-September 2012 at 474-881, including 176 children. В наиболее авторитетной работе указано, что количество жертв среди мирного населения от атак беспилотных самолетов с июня 2004 г. до середины сентября 2012 г. составило 474-881 человек, в том числе 176 детей.
Equally shocking, the morbidity and mortality of white (non-Hispanic) middle-aged men and women in the US increased between 1999 and 2013. Столь же шокирует тот факт, что заболеваемость и смертность среди белых (неиспаноязычных) мужчин и женщин среднего возраста в США увеличилась в период с 1999 по 2013 годы.
Creating direct, cost-efficient marketing and distribution links, channels and networks between Southern traders could give a significant boost to South-South trade. Налаживание прямых и эффективных с точки зрения затрат связей, каналов и сетей маркетинга и распределение среди участников торговли стран Юга может придать существенный импульс развитию торговли Юг-Юг.
What specific measures have been taken to deal with the growing problem of unemployed men, aged between 20 and 34, living in urban areas? Какие конкретные меры были приняты для решения приобретающей все большую актуальность проблемы безработицы среди проживающих в городах мужчин в возрасте от 20 до 34 лет?
Were Islamic values as fateful as Huntington suggests, there should have been sharp differences in inequality and the treatment of women between these communities. Если бы, как утверждает Хантингтон, исламские ценности имели такое судьбоносное значение, то мы бы обнаружили среди этих сообществ более сильные различия в уровне неравенства и в обращении с женщинами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !