Exemples d'utilisation de "Bring" en anglais avec la traduction "доводить"
Traductions:
tous8426
приносить1472
приводить1357
доводить491
привозить244
вносить173
доставлять140
нести107
выводить77
наносить52
подводить46
заводить31
доставляться20
везти18
заносить13
отвозить13
подвести12
вывозить9
приводиться7
подносить6
приволочь4
подвозить3
вывозиться3
вносимый2
вноситься2
выводиться1
наносимый1
привозимый1
свозить1
autres traductions4120
The third is political: to bring democratic governance closer to the people.
Третья - политическая: довести демократическое управление ближе к народу.
And did you bring your awareness of that video to the governor's attention?
Вы довели до сведения губернатора, что вам стало известно об этом видео?
Seriously, not many women could bring me to orgasm in front of my mother.
Кроме шуток, не всякая женщина доведёт меня до оргазма в присутствии матери.
The report of the Secretary-General attempts to bring home the reality of what is happening.
В докладе Генерального секретаря предпринимаются попытки довести до нашего сознания реальность происходящего.
Similarly, criminal indictments – a measure previously taken against Chinese hackers – probably won’t bring anyone to trial.
Так же как уголовные обвинения – меры, ранее принятые против Китайских хакеров – вероятно, никого не доведут до суда.
I bring it up now because I discovered while racing against Hammond that he is actually Alain Prost.
Я доведу его сейчас потому что я открыл для себя во время гонки против Хаммонда, что он на самом деле Ален Прост.
And those phones are helping to bring banking, health care, education, business, government services, and entertainment to the poor.
И эти телефоны помогают довести банковские услуги, здравоохранение, образование, бизнес, государственные услуги и развлечения до бедных.
Whether the Fed chooses to bring rates to 5.50 percent or 6 percent will be primarily dependent upon inflation.
Доведет ли Федеральная резервная система ставки до 5.5 или до 6 процентов, прежде всего будет зависеть от инфляции.
The purpose here is to bring to notice, as far as possible, new information reported in the period 1999-2003.
В данном случае преследовалась цель по возможности довести до сведения новую информацию, полученную в период 1999-2003 годов.
It was considered more important than ever to bring this round to a conclusion that met the needs of developing countries.
Было высказано мнение о том, что сейчас, как никогда, важно довести этот раунд до завершения, отвечающего интересам развивающихся стран.
2/The amount required to bring the working capital reserve up to 8.3 % of the total programmes cost plus overhead.
2 Сумма, требуемая для доведения размера резерва оборотного капитала до уровня 8,3 % от общей суммы расходов на программы, с учетом накладных расходов.
Margin Call means a request or deemed request for funds to bring your Trade Funds Available to zero (0) or above.
Требование внесения маржи означает запрос или подразумеваемый запрос внесения средств с целью довести ваши Доступные для трейдинга денежные средства до уровня 0 (ноль) или выше.
The election on Sunday must give rise to a government that is truly determined to bring radical reform to the country.
Выборы в воскресенье должны привести к правительству, которое действительно решит довести до конца радикальную реформу в стране.
Now, assuming the left side of a bell curve peaking around the present, that would bring the total up to 193 men.
Рассматривая левую половину кривой нормального распределения, обострением вокруг настоящего,, что доведет общее 193 мужчины.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité