Exemples d'utilisation de "By no means" en anglais avec la traduction "ни в коем случае"

<>
Boston is by no means exceptional. Бостон ни в коем случае не является исключением.
But this is by no means straightforward. Однако это ни в коем случае не означает, что все просто.
Astronomy is by no means a new science. Астрономия — ни в коем случае не новая наука.
This is by no means yet a “crowded trade.” Ни в коем случае, это еще не "переполненный рынок."
Humans are by no means sole masters of Earth. Люди ни в коем случае не являются полновластными хозяевами Земли.
Of course, malicious imprisonment is by no means uniquely American. Конечно же, жестокое обращение в тюрьмах ни в коем случае не является исключительно американским явлением.
The situation in Iraq is improving but is by no means assured. Ситуация в Ираке улучшается, но ни в коем случае не является стабильной.
Africa is by no means destined to lag behind the rest of the world economy. Африка ни в коем случае не обречена на вечное отставание от остальной мировой экономики.
On the other hand, unionization is by no means a sign of poor labor relations. С другой стороны, наличие профсоюза в компании ни в коем случае не является признаком плохих трудовых отношений.
By no means may you cut out the pictures from the books on the bookshelf. Из книг, которые стоят в шкафу, ни в коем случае нельзя вырезать картинки.
The recent law is a milestone in this process, but by no means the end point. Недавний закон – это важный этап в данном процессе, но ни в коем случае не является конечной точкой.
While China’s May private sector manufacturing PMI was disappointing, it was by no means disastrous. Несмотря на то, что производственный PMI частного сектора Китая за май был разочаровывающим, он ни в коем случае не был катастрофическим.
A revision of US policy towards Israel's nuclear status can by no means be ruled out. Пересмотр политики США в отношении ядерного статуса Израиля ни в коем случае не может быть исключен.
The renminbi is by no means in the same league as the SDR basket’s four incumbent currencies. Женьминьби ни в коем случае не находится в той же самой группе валют, что и четыре действующих валюты корзины СПЗ.
Indeed, modernization by no means implies a solution to the conflicts that continue to fester in the region. Действительно, модернизация ни в коем случае не подразумевает решение конфликтов, которые продолжают терзать регион.
Gates's recent statements are by no means those of a lonely isolationist in an otherwise interventionist America. Недавние заявления Гейтса ни в коем случае не являются заявлениями одинокого изоляциониста в остальной интервенционистской Америке.
But whether they are right is by no means certain, because the question was never put to the test. Но ни в коем случае нельзя считать бесспорным, что они правы, потому что это предположение никогда не проверялось.
Such plans, however, are by no means foolproof – not least owing to the difficulties of finding concealed nuclear assets and safeguarding reactors. Однако подобные планы ни в коем случае не являются абсолютно надежными – не в последнюю очередь из-за трудностей поиска скрытых ядерных хранилищ и реакторов, оснащенных средствами защиты.
That may inspire little enthusiasm, but the Israel that Olmert has now won a firm mandate to lead is by no means demoralized. Это не может вызвать большого энтузиазма, но Израиль - мандат для руководства над которым в настоящее время получил Ольмерт - ни в коем случае не является деморализованным.
Though social solidarity and economic growth are by no means incompatible, Europeans - quite unwisely - have opted for an inefficient variety of the welfare state. Хотя социальная солидарность и экономический рост ни в коем случае не являются несовместимыми, европейцы - весьма неблагоразумно - выбрали неэффективный вариант государства всеобщего благоденствия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !