Exemples d'utilisation de "CAPTURE" en anglais avec la traduction "поймать"
Traductions:
tous1203
захватывать204
захват105
получать105
улавливание53
поймать35
привлекать29
охватывать28
получение26
охватить21
поимка18
вызывать8
охваченный7
взятие6
отлавливать5
охватывающий5
каптация3
перехват2
задержание2
пленять2
охвативший1
пленение1
autres traductions537
Information leading to Snow's capture will be richly rewarded.
Кто предоставит информацию, которая поможет поймать Белоснежку, будет щедро вознагражден.
I've been practicing to try to capture the Snow Queen.
Да я тут пытаюсь понять, как поймать Снежную Королеву.
Just capture that freak before it shows up on TV again.
Просто поймайте своё чудище раньше, чем его снова покажут по ТВ.
We should capture this sucker, force it to pay my dry-cleaning bills.
Мы должны поймать этого сосунка, и заставить оплатить мои счета за химчистку.
The first order of business is to capture the reprobate Boris "Buzzie" Burke.
Первый приказ - поймать подлеца Бориса "Баззи" Бёрка.
And of course, this new wine needs new bottles if we are to capture the liveliness and dynamism of this idea.
И конечно же, это новое вино требует новых бутылок, если мы хотим поймать живость и динамизм этой идеи.
And this is very important light to capture, because this is the light that reflects off the first surface of the skin.
И очень важно поймать этот свет, потому что это свет, отражаемый с самой верхней поверхности кожи.
If we want to capture Ethan, we have to ensnare him, and the only way to do that is by giving him what he wants.
Если мы хотим поймать Итана, мы должны заманить его в ловушку, и единственный способ сделать это - дать ему того, чего он хочет.
We need to learn how to capture and kill wild fish humanely - or, if that is not possible, to find less cruel and more sustainable alternatives to eating them.
Мы должны узнать, как поймать и убить дикую рыбу гуманно - или, если это невозможно, найти менее жестокие и более жизнеспособные альтернативы ее употреблению в пищу.
But it was worth it, because we caught it in a special capture device, brought it up into the lab on the ship, and then everything on this fish lights up.
Но это того стоило, потому что мы поймали её специальным устройством, принесли в лабораторию на корабле, и вся поверхность этой рыбы засветилась.
Democratic and Republican candidates alike were called upon to explain what they would be prepared to do if there were an opportunity to capture Osama Bin Laden or a need to secure Pakistan's nuclear weapons.
Кандидатам от демократов и республиканцев пришлось отвечать на вопросы о том, что они были бы готовы сделать, если бы появилась возможность поймать Осаму бин Ладена или возникла необходимость обеспечить безопасность ядерного оружия Пакистана.
To capture the profit potential created by wild market reversals to the upside and the accompanying collapse in implied volatility from extreme highs, the one strategy that works the best is called a reverse call calendar spread.
Чтобы поймать прибыль, потенциально создаваемую сильными разворотами рынка наверх, сопровождаемыми коллапсом вмененной волатильности с высоких уровней, лучшая стратегия это так называемый обратный календарный колл-спрэд.
The problem is not just individual “tax havens”; there is also a need to capture corporate profits that companies’ move internationally with complex devices such as “transfer pricing” and “tax-base shifting” to minimize their tax bill.
Проблема не просто в отдельных «налоговых гаванях»; необходимо «поймать» корпоративные прибыли, которые компании перемещают по всему миру с помощью сложных механизмов, в том числе «трансфертного ценообразования» и «изменения налоговой базы», ради минимизации налоговых платежей.
If we were able to capture and use the energy from just two minutes of sunlight falling on the earth, it would be enough to fuel our cars, light and heat our buildings, and provide for all of our other electricity needs for an entire year.
Если бы мы были в состоянии поймать и использовать энергию, произведенную от всего лишь двух минут солнечного света падающего на землю, то этого бы было достаточно для того, чтобы заправить наши автомобили, подать свет и отопление в наши здания и обеспечить все наши другие потребности в электроэнергии на целый год.
By using the reported tonnages of the various species of fish caught, and dividing by the estimated average weight for each species, Alison Mood, the report's author, has put together what may well be the first-ever systematic estimate of the size of the annual global capture of wild fish.
Используя тоннаж различных разновидностей пойманной рыбы и разделив на предполагаемый средний вес каждой особи, Элисон Муд, автор доклада, определила первоначальный систематический размер ежегодного глобального улова дикой рыбы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité