Exemples d'utilisation de "CAUSES" en anglais avec la traduction "заставлять"

<>
The clinking causes the liquid to spill. Звон заставлял жидкость двигаться потоком.
What causes a corpse to smell like a fart? Что заставляет труп пахнуть как пукание?
Gravity causes the organs to impede the diaphragmatic movement. Гравитация - причина, по которой органы заставляют диафрагму двигаться.
You send a command down, it causes muscles to contract. Вы отправляете сигнал, и он заставляет мышцы сокращаться.
Getting someone else to do your dirty work always causes trouble. Однако известно, что если заставить кого-либо другого делать за тебя грязную работу, неприятности неизбежны.
Eunuch Kim, what haste causes thee to jingle thy bells so? Евнух Ким, что за спешка заставила вас звенеть шарами?
This causes the queue to function as if the retry interval had passed. Это заставит очередь работать так, как будто время повторной попытки истекло.
And this fear is what causes us to be conservative in our thinking. И этот самый страх заставляет нас быть консервативными в нашем мышлении.
This causes uncertainty and pushes traders towards safe havens such as gold and silver. Такая неопределенность заставляет многих трейдеров выбирать более стабильные и спокойные рынки, и торговать, например, золотом или серебром.
Weather causes the feelings to assume the physical traits of the weather they represent. Погода заставляет точки, обозначающие чувства, принимать формы погодных условий, которые они символизируют.
Any slight tremor or vibration causes them to flee to higher ground in panic. Любой малейший толчок или вибрация заставляют их в панике бежать в районы, расположенные на возвышенности.
So this issue of present bias causes us to think about saving, but end up spending. Таким образом, уклон на настоящее заставляет думать о сбережении, но, в конце концов, всё тратить.
The ongoing witch hunt causes citizens of all persuasions to fear for their jobs and their lives. Продолжающаяся охота на ведьм заставляет граждан любых убеждений бояться за свои рабочие места и жизни.
This causes the queue to function as if the retry interval had passed or the scheduled time was reached. Это заставит очередь функционировать, как если бы интервал повторения закончился или было достигнуто запланированное время.
Because it's also a law that causes insurance companies to push the panic button, and they'll usually pay off. Потому что это также закон, который заставляет страховые компании создавать панику, и они обычно расплачиваются.
The steady emission of heat energy causes the black holes to lose mass and eventually they disappear in a spectacular explosion. Стабильное излучение тепловой энергии заставляет чёрные дыры терять в массе, и в итоге они исчезают в результате огромного взрыва.
But the question that lingered in my mind was, what causes people to destroy fire trucks headed to their own homes? Но меня беспокоил вопрос, что же заставляло людей крушить пожарные машины, направлявшиеся к их же домам?
His lab had been working on the mechanism that under certain circumstances causes the bacterium E. coli suddenly to produce bacterial viruses. Его лаборатория изучала механизм, который при определенных обстоятельствах, неожиданно заставляет бактерии кишечной палочки вырабатывать вирусы.
Finally, location causes the feelings to move to their spots on a world map, giving you a sense of their geographic distribution. И наконец, местонахождение заставляет чувства двигаться в сторону географического положения на карте мира. Это даёт понятие о географическом распределении.
It is a blow with significant enough blunt force that it literally causes the brain to rattle around inside of your skull. Это удар большим тупым предметом, который, буквально, заставляет мозг трястись внутри твоего черепа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !