Exemples d'utilisation de "Condemned" en anglais

<>
Yet Pius is ritually condemned. Тем не менее, Пия ритуально осуждают.
The judge condemned him to death. Судья приговорил его к смерти.
But that doesn't mean that all leaks should be condemned. Но это не значит, что все утечки должны осуждаться.
Keep in mind, I condemned you. Учтите, я Вас засужу.
This widely condemned governmental neglect of the Kobe earthquake victims was among the major sources of public indignation that helped popularize the reform movement from which Kan emerged. Данное широко осуждавшееся государственное пренебрежение по отношению к потерпевшим от землетрясения в Кобе стало одним из главных источников общественного возмущения, которое содействовало популяризации реформистского движения, на гребне которого появился Кан.
The lost souls, condemned to damnation. Потерянные души, осуждённые на проклятие.
For this he was battered, condemned and imprisoned. За это он был избит, приговорен, арестован.
Deliberate killing of non-combatants (in war or not) is condemned by most major religions, including Islam. Преднамеренное убийство гражданского населения (в войне или без неё) осуждается большинством основных религий, в том числе и ислама.
The international community has rightly condemned the crackdown. Международное сообщество справедливо осудило насилие.
And we up here are eternally condemned to nectar and ambrosia! А мы приговорены довольствоваться вечно нектаром и амброзией!
Republican Senator Ted Cruz was widely condemned for his aggressive questioning of incoming Defense Secretary Chuck Hagel back in January. Сенатор-республиканец Тед Круз широко осуждался за свои агрессивные вопросы, которые он задавал в январе текущего года Чаку Хэйгелу, вступавшему в должность министра обороны.
International public opinion and history have already condemned him. Международное общественное мнение и история уже осудили его.
No one shall be condemned to the death penalty, or executed." Никто не может быть приговорен к смертной казни и лишен жизни".
It is difficult to imagine that those terrorists groups are not condemned, while the national Government is decertified for supposedly being involved in drug trafficking. Трудно представить, что эти террористические группы не осуждаются, в то время как национальное правительство подвергается наказанию за предположительную причастность к торговле наркотиками.
Palme, indeed, seldom condemned oppression in Third World countries. Действительно, Пальме редко осуждал репрессии в странах Третьего Мира.
The President of the Republic has the right to pardon condemned prisoners. Президент Республики обладает правом помилования лиц, приговоренных к смертной казни.
Those massive violations of human rights had been repeatedly condemned in many United Nations resolutions and in several decisions by the European Court of Human Rights. Такие массовые нарушения прав человека неоднократно осуждались во многих резолюциях Организации Объединенных Наций и в нескольких решениях Европейского суда по правам человека.
We have consistently condemned attacks that target innocent Israelis. Мы всегда осуждали нападения, целью которых являются невинные израильтяне.
A seer, condemned by Dante to spend all eternity with his head twisted round. Предсказатель, приговоренный Данте провести вечность с головой, повернутой назад.
Today, Assad is reviled, Ahmadinejad's government is accused of violently suppressing its own pro-democracy protestors, and both Hezbollah and Iran are condemned for continuing to back Assad as he slaughters his own population. Сегодня Асада поносят, правительство Ахмадинежада обвиняют в жестком подавлении его собственных продемократически настроенных протестующих, а "Хезболла" и Иран осуждаются за то, что продолжают поддерживать Асада, вырезающего его собственное население.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !