Exemples d'utilisation de "Diminishing" en anglais avec la traduction "уменьшаться"

<>
And it shows no signs of diminishing: И нет никаких признаков уменьшения:
You still have your defenders, although their numbers are diminishing. У вас все еще есть защитники, хотя ихнее число уменьшается.
Instead of diminishing since Milosevic's fall, drug smuggling has increased. После падения Милошевича контрабанда наркотиков не только не уменьшилась, но наоборот выросла.
As the war grinds on, prospects for a negotiated solution are diminishing. Поскольку война близится к переломному моменту, перспективы переговорного решения с каждым днем уменьшаются.
Apparently, there is no law of diminishing comedic returns with space poop. Но, очевидно, закон уменьшения комичности не применим к космическому калу.
And the number of people who can afford it is rapidly diminishing. И число людей, которые могут себе это позволить, быстро уменьшается.
Presently, diminishing Uyghur activism and decreasing political protests suggest a shift toward withdrawal. В настоящее время, уменьшающаяся активность Уйгурцев и ослабление политических протестов позволяют предположить наличие тенденции к иммиграции.
Meanwhile, diminishing and aging populations in most of Europe will have made immigration a necessity. Между тем из-за уменьшения населения и его старения в большинстве европейских стран иммиграция станет необходимостью.
Establishing policy credibility will require diminishing the muddled microeconomic incentives of state control and guarantees. Установление доверия к проводимой политике, потребует уменьшения запутанных микроэкономических стимулов государственного контроля и гарантий.
Barter and arrears (ie, debts between factories and firms), long major concerns, are also diminishing. Бартер и задолженности (т.е. долги между фабриками и компаниями), эти долговременные головные боли, тоже уменьшились.
Several delegations proposed the granting of fishing rights to developing States by diminishing their own quotas. Несколько делегаций вызвались предоставить развивающимся государствам промысловые права за счет уменьшения собственных квот.
The diminishing balance method results in a decreasing charge over the useful life of the asset. При применении метода уменьшения остатка амортизационные отчисления в течение срока полезной службы актива уменьшаются.
Demands are mounting at the same time as the ability of governments to satisfy them is diminishing. Требования растут, в то время как способность правительства удовлетворить их уменьшается.
During the last four years of his life, Arafat's public space was literally and metaphorically diminishing. За последние четыре года его жизни общественное пространство Арафата уменьшалось в буквальном и переносном смысле.
Between 1985 and 1995, 108 journalists were killed in Africa; the risk, while diminishing, is still real. Между 1985 и 1995 гг. в Африке были убиты 108 журналистов; риск, хотя и уменьшается, все еще является реальным.
One major challenge for a living lab is to protect individual privacy without diminishing the potential for better government. Одной из основных проблем этой живой лаборатории является защита неприкосновенности частной жизни без уменьшения потенциала к улучшению управления.
And it shows no signs of diminishing: in the latest fiscal year ending in June, the return was 22.9%. И нет никаких признаков уменьшения: в последнем бюджетном году, который заканчивается в июне, прибыль составила 22,9%.
Argentina, by contrast, is a highly gas-dependent country with diminishing reserves - equivalent to less than eight years of production. Аргентина, напротив, является очень зависимой от газа страной с уменьшающимися запасами, которые эквиваленты менее восьми годам добычи.
Its ideology includes increasing the role of Islam, diminishing the role of women, and delegitimizing and advocating the destruction of Israel. Идеология «Братьев-мусульман» предусматривает усиление роли ислама, уменьшение роли женщин, а также лишение легитимности Израиля и борьбу за его уничтожение.
This reduced households’ purchasing power and weakened aggregate demand, while diminishing the devaluation’s overall impact on the country’s external competitiveness. Покупательная способность домохозяйств снизилась, совокупный спрос ослаб, а в результате, общий позитивный эффект девальвации для внешней конкурентоспособности страны уменьшился.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !