Exemples d'utilisation de "Draft Treaty" en anglais avec la traduction "проект договора"

<>
Among the documents a Draft Treaty (CD 1777) presented by one delegation was the object of frequent references during our proceedings. В числе документов в ходе наших дискуссий предметом частых ссылок был проект договора, представленный одной делегацией.
The draft Treaty does not include an integral, legally-binding verification regime for effectively monitoring compliance with its obligations, including prohibitions. Проект договора не включает органичного, юридически обязывающего верификационного режима с целью эффективного мониторинга соблюдения его обязательств, включая запрещения.
Participating, in the framework of the League of Arab States, in the elaboration of a draft treaty for a Middle East free of weapons of mass destruction, and principally nuclear weapons. участие, в рамках Лиги арабских государств, в разработке проекта договора по вопросу о превращении региона Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения и, в первую очередь, от ядерного оружия.
Unfortunately, it is increasingly clear that some peripheral EU members and many of the new members intend to revise the draft treaty, which they fear goes too far toward political integration. К сожалению, становится всё более ясно, что некоторые страны-участники, находящиеся на периферии ЕС, а также многие из его новых членов собираются пересмотреть проект договора, который, как они опасаются, заходит слишком далеко в отношении политической интеграции.
During the thematic debates on an FMCT we witnessed the delegation of the United States of America put forward a draft treaty and a mandate for negotiations on such an FMCT. В ходе тематических дебатов по ДЗПРМ мы стали свидетелями того, как делегация Соединенных Штатов Америки выдвинула проект договора и мандата на переговоры по такому ДЗПРМ.
Egypt has also played a prominent role in the work of the technical committee charged with formulating a draft treaty on the establishment in the Middle East of a zone free of weapon of mass destruction. Египет также играл заметную роль в работе технического комитета, на который была возложена разработка проекта договора о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
The proposed constitution and the draft treaty, commonly referred to as the self-determination package, were to be the same and the legal threshold for acceptance of the proposal would remain at a two-thirds majority. Его предметом должны были быть все те же проект конституция и проект договора, известные как пакет документов по вопросу о самоопределении, при этом для принятия решения вновь было необходимо получить юридическое большинство в две трети голосов.
The proposed constitution and the draft treaty, commonly referred to as the self-determination package, were to be the same and the legal threshold for acceptance of the proposal would remain at a two-thirds majority: 66 per cent plus one. Его предметом должны были быть все те же конституция и проект договора, известные как пакет документов по вопросу о самоопределении, при этом для принятия решения вновь необходимо было получить юридическое большинство в две трети голосов: 66 процентов плюс один голос.
On 12 February 2008, a draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space and of the threat or use of force against outer space objects (PPWT) was presented in a timely fashion to this august body. 12 февраля 2008 года в этом благородном органе был весьма своевременным образом представлен проект договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве, применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов (ДПРОК).
The proposed constitution and the draft treaty, commonly referred to as the self-determination package, will be the same and the legal threshold for the proposal to be accepted will remain at a two-thirds majority: 66 per cent plus one. Его предметом будут предложенные конституция и проект договора, известные как пакет документов по вопросу о самоопределении, при этом для их принятия вновь необходимо будет получить большинство в две трети голосов: 66 процентов плюс один голос.
The trend towards the international regulation of liability and compensation for maritime claims is being pursued with the consideration by IMO's Legal Committee of a draft treaty on liability and compensation for pollution damage caused by spills of bunker fuel oil. Тенденция к международному регулированию ответственности и компенсации в связи с морскими требованиями нашла продолжение в рассмотрении Юридическим комитетом ИМО проекта договора об ответственности и компенсации за ущерб, нанесенный загрязнением в результате разливов нефти из судовых бункеров.
When read together with the definitions in Article I, Article II of the draft Treaty prohibits the deployment or stationing of any weapons in space, regardless of the military mission, and regardless of the specific technologies employed by the weapon system in question. Если читать ее вместе с определениями, содержащимися в статье I, то статья II проекта договора запрещает развертывание или размещение любого оружия в космосе вне зависимости от военной миссии и вне зависимости от конкретных технологий, используемых соответствующей оружейной системой.
And even though the draft treaty at first glance may not contain every element that my delegation would have liked to see, we certainly are ready to start negotiations straight away, and it certainly corresponds to my country's priority in the area of disarmament. И даже если на первый взгляд проект договора, быть может, и не содержит всех элементов, какие хотелось бы видеть моей делегации, мы, конечно, готовы тотчас же начать переговоры, ибо это безусловно отвечает приоритету моей страны в сфере разоружения.
The Technical Committee of the League of Arab States tasked with preparing a draft treaty to turn the Middle East into a zone free of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continued its work, having held two meetings in January and June 2005. Технический комитет Лиги арабских государств, которому поручено подготовить проект договора о превращении Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, продолжал свою работу и провел два заседания в январе и июне 2005 года. * Этот ответ был получен после представления основного доклада.
Although the draft treaty needs to be examined in detail in capitals, I certainly welcome the proposal on the draft FMCT and mandate and the nomination of a new Ambassador to the Conference on Disarmament, Ms. Christina Rocca, as a positive step forward by the United States. И хотя проект договора нуждается в детальном изучении в столицах, я, разумеется, приветствую предложение по проекту текста ДЗПРМ и мандату и назначение нового посла на Конференции по разоружению г-жи Кристины Рокка как позитивный шаг вперед со стороны Соединенных Штатов.
It took part in the deliberations of the Committee concerned with the elaboration of a draft treaty aimed at turning the Middle East into a zone free of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, which held its meetings in June 2002 and January 2003 respectively. Она принимала участие в совместных дискуссиях Комитета по разработке проекта договора с целью превращения Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения, в особенности ядерного оружия, который проводил свои заседания соответственно в июне 2002 года и январе 2003 года.
The technical committee of the League of Arab States assigned the task of preparing a draft treaty to turn the Middle East into a zone free of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continued its work throughout the year; its latest meeting was held in June 2006. на протяжении всего года продолжал выполнять свою работу технический комитет Лиги арабских государств, которому поручено выработать проект договора о превращении Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения, и в частности ядерного оружия; его последнее заседание состоялось в июне 2006 года;
The summit further decided to suspend the work of the technical committee on the preparation of a draft treaty for making the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, which was set up in 1994, until Arab policy has been reassessed in the light of international developments. Саммит далее постановил приостановить работу технического комитета по подготовке проекта договора о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, который был создан в 1994 году, до получения результатов обзора политики арабских государств в свете развития международной обстановки.
As in 2006, the package that would be put to the vote included the draft constitution of Tokelau, endorsed in principle by the General Fono in May 2005, and the draft treaty of free association between New Zealand and Tokelau, the principles of which had been approved by the General Fono and by New Zealand's Cabinet in 2005. Как и в 2006 году, в состав пакета, который будет вынесен на голосование, будут входить проект конституции Токелау, одобренный, в принципе, Генеральным фоно в мае 2005 года, и проект договора о свободной ассоциации между Новой Зеландией и Токелау, принципы которого были утверждены в 2005 году Генеральным фоно и кабинетом министров Новой Зеландии.
Second, rule 23 of the rules of procedure stipulates that, whenever the Conference deems it advisable for the effective performance of its functions, including when it appears that there is a basis to negotiate a draft treaty or other draft texts, the Conference may establish subsidiary bodies, such as ad hoc subcommittees, working groups, technical groups or groups of governmental experts. Во-вторых, правило 23 гласит, что " всякий раз когда Конференция считает это целесообразным для эффективного выполнения своих функций, и в том числе когда представляется, что имеется основа для переговоров по проекту договора или по другим проектам текстов, Конференция может учреждать вспомогательные органы, такие как специальные подкомитеты, рабочие группы, технические группы или группы правительственных экспертов … ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !