Exemples d'utilisation de "Embracing" en anglais
By that, I mean not seeing any wrong in flirting giving a kiss, embracing someone or telling a tasteless joke.
Этим я хочу сказать, что не вижу ничего плохого во флирте, поцелуях, обнимании кого-то, пересказе шуток дурного тона.
But the strategy of embracing "poor-friendly" policies that deliver little real relief could backfire.
Но стратегия охвата "дружелюбной к неимущим" политики, которая оказывает малую реальную помощь, может иметь неприятные последствия.
All, including the traffickers, ended up embracing the fundamentalist rhetoric of revenge against infidels.
Все, включая работорговцев, в конце концов, оказались охвачены риторикой фундаменталистов о мести неверным.
In this quirky and thought-provoking talk, she shows the "Talk to Yourself Hat", the "Inflatable Heart", the "Glacier Embracing Suit", and other unexpected devices.
В своём причудливом выступлении, заставляющем аудиторию задуматься, она показывает "шляпу для общения с собой", "надувное сердце", "костюм для обнимания с ледником" и другие неожиданные вещи.
The Independent Expert had warned against embracing an unduly Eurocentric approach and had advocated moving away from identity-centred rights towards the economic and social sphere in order to examine, specifically, the influence of poverty and, generally, a much wider span than that usually found in the traditional field of minority human rights.
Независимый эксперт предостерег от того, чтобы необоснованно следовать евроцентристскому подходу, и высказался за то, чтобы отвлечься от рассмотрения прав с учетом самобытности тех или иных групп и уделить больше внимания экономической и социальной сфере, конкретно сосредоточившись на вопросе о влиянии нищеты и в целом на более широком охвате, чем тот, который обычно применяется в традиционной области прав человека меньшинств.
And I think our relevance and TED's relevance is really about embracing that and learning how to listen, essentially.
Я думаю, наша задача и задача TED заключается в том, чтобы охватить всё это и в сущности научиться слушать.
And so since we use devices to figure out how to relate to the world these days, I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
Но, поскольку для выяснения отношений с окружающим миром мы теперь используем устройства, я создала устройство под названием Костюм-для-обнимания-с-ледником.
So, the Chinese ended up embracing Chu and Locke in contradictory ways:
Так что в итоге китайцы приняли Чу и Лока противоречивым образом:
IUFRO defines it mission as:'to promote the coordination of and the international cooperation in scientific studies embracing the whole field of research related to forests and trees'.
Задача МСЛНИО, в его определении, заключается в " обеспечении координации и развитии международного сотрудничества в области проведения научных исследований, охватывающих весь спектр исследовательской работы, касающейся лесов и деревьев ".
• Embracing circularity, which entails finding value in products after their initial use.
• Принятие концепции замкнутого цикла, что влечет за собой нахождение ценности продукции после ее первоначального использования.
IUFRO promotes international cooperation and coordination of scientific studies embracing the whole field of research related to forests and trees in support of science-based sustainable management of the world's forest resources for economic, environmental and social benefits.
МСНИЛО содействует международному сотрудничеству и координации научных исследований, охватывая все поле исследовательской работы, касающейся лесов и лесопосадок, в поддержку внедрения научно-обоснованного рационального освоения лесных ресурсов мира в интересах достижения экономических, природоохранных и социальных целей.
While other countries are embracing robust digital strategies, the US is falling behind.
Но в то время как другие страны принимают серьёзные цифровые стратегии, Соединённые Штаты отстают.
Though Indian politics is hardly immune to the appeal of sectarianism, its people have come to accept the idea of India as one land embracing many differences of caste, creed, color, culture, cuisine, conviction, costume, and custom, yet still rallying around a democratic consensus.
Несмотря на то, что индийские политики нередко обращаются к сектантству, индийцы пришли к пониманию того, что Индия - это единая земля, которая охватывает разные касты, кредо, цвета, культуры, кухни, суждения, костюмы и традиции, и, тем не менее, все они сплачиваются вокруг демократического согласия.
But embracing the strategy is also the right thing to do for the international community.
Помимо прочего, принятие этой стратегии является правильным решением с точки зрения мирового сообщества.
For all his deep emotional attachment to the idea of Israel embracing all of historical Judea and Samaria, Rabin knew that the only way to ensure a democratic Jewish state with viable, secure borders was to accept a Palestinian state alongside it, equally secure and viable.
Несмотря на все его глубокие эмоциональные привязанности к идее Израиля, охватывающего всю историческую Иудею и Самарию, Рабин знал, что единственный способ обеспечить демократическое еврейское государство с жизнеспособными, безопасными границами, состоял в признании рядом с ним палестинского государства, равноценно безопасного и жизнеспособного.
Only by embracing their shared values can Europeans prevent their Union from becoming a spiritless machine.
Только приняв общие ценности, европейцы могут предотвратить превращение Союза в бездушную машину.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité