Exemples d'utilisation de "Enabling" en anglais avec la traduction "позволять"

<>
The one that this step is enabling us to do is coming next. То, что этот шаг позволяет нам делать, будет дальше.
In principle, these changes increase economic efficiency, enabling the winners to compensate the losers. В принципе, эти изменения увеличивают экономическую эффективность, позволяя победителям компенсировать потери проигравшим.
Opens a share dialog in Messenger enabling people to share message bubbles with friends. Открывает диалог «Поделиться» в Messenger и позволяет людям делиться пузырьками сообщений с друзьями.
After World War II, however, Germany’s debt was slashed, enabling it to rebuild. Однако, после Второй мировой войны, долг Германии был сокращен, что позволило ей восстановиться.
Speed: Most missiles travel at high speeds, enabling short flight times to their objective. Скорость: большинство ракет летит с большой скоростью, что позволяет быстро достичь цели.
An instrument panel, enabling the monitoring of the economic, ecological and social performance of agriculture? Инструментальный набор, позволяющий мониторинг экономических, экологических и социальных результатов деятельности сельского хозяйства?
And that means input and output are in the same space enabling stuff like this. И это значит, что ввод и вывод находятся в одном пространстве позволяя вещи вроде этой.
Such a system would protect migrants and safeguard Europe (by enabling it to vet applicants fully). Подобная система позволила бы не только защитить мигрантов, но и обезопасить Европу (так как даёт возможность тщательной проверки заявителей).
operate the switch mechanisms enabling the following periods of time to be recorded separately and distinctly: приводят в действие коммутационные механизмы, позволяющие отдельно и четко регистрировать следующие периоды времени:
Deregulation will supposedly slay the “deep state” chimera, while enabling the US to achieve energy independence. Дерегулирование якобы позволит покончить с химерой «глубокого государства», одновременно дав США возможность обрести энергетическую независимость.
In 2000, the United Kingdom enacted legislation enabling the Model Law to be implemented by regulation. В 2000 году Соединенное Королевство приняло законодательство, позволяющее применять Типовой закон на основании нормативного акта.
This would provide us with lots of genetic variation, enabling us to analyze the genes fully. Это предоставило бы нам множество генетических изменений, позволив полностью проанализировать гены.
This feature works by renewing inventory transactions, thereby enabling new receipts on the same purchase order. Эта функция работает, обновляя проводки по запасам и тем самым позволяя фиксировать новые приходы по одному заказу на покупку.
Africa's farmers need an enabling environment that enables them to overcome the challenges they face. Африканские фермеры нуждаются в благоприятных условиях, которые позволят им преодолеть стоящие перед ними задачи.
Worse, by enabling those economies to borrow cheaply, QE permits them to avoid implementing difficult structural reforms. Более того, разрешая слабым экономическим системам одалживать дешевые деньги, программа денежных вливаний позволяет им избежать проведения трудных структурных реформ.
They also have a virtually silent operation, enabling the relay to be used in noise-sensitive areas. Кроме того, они работают практически бесшумно, что позволяет использовать их в тех областях применения, где требуется устранение шума.
Second, globalization has weakened the role of all states by enabling other entities to amass substantial power. Во-вторых, глобализация ослабила роль всех государств, позволив накапливать значительную силу другим единицам.
By reducing trade barriers, per capita income will grow, enabling poor countries to address other problems by themselves. Уменьшение торговых барьеров приведет к росту дохода на душу населения, что позволит бедным странам решать другие проблемы без внешней помощи.
But it could also facilitate success by enabling policymakers to focus on narrow areas instead of vast habitats. Но это также может способствовать успеху, позволяя политикам сосредоточиться на узких областях вместо обширных мест обитания.
If workfare replaces welfare, wages will become more flexible enabling EU labor markets to absorb immigrants more efficiently. Если рынок труда заменит социальные программы, размер заработный платы станет более переменчивым, что позволит рынку труда в ЕС поглотить иммигрантов более эффективно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !