Exemples d'utilisation de "Encourages" en anglais avec la traduction "призывать"
Traductions:
tous5167
поощрять2165
призывать1481
поддерживать466
обнадеживать186
обнадеживающий128
поощряться95
вдохновлять75
ободрять22
мотивировать10
обнадежить8
подбадривать7
подбодрять5
обнадеженный4
вдохновляться2
приободрять2
взбадривать1
autres traductions510
Another asserted that Judaism encourages its followers to deceive Christians and other Gentiles.
Другой утверждал, что иудаизм призывает своих последователей, обманывать христиан и других язычников.
ICLEI encourages local councils around the world to adopt the Local Government Water Code.
МСМИП призывает местные советы всех стран мира принять Водный кодекс для местных органов управления.
Encourages UNDP to continue monitoring the level of cost recovered from other (non-core) resources;
призывает ПРООН продолжить контроль за объемом расходов, покрываемых за счет прочих (неосновных) ресурсов;
Yet, the European Commission still encourages young Europeans to learn as many different languages as possible.
И все же Европейская Комиссия все еще призывает молодых европейцев изучать как можно больше разных языков.
Encourages political leaders in their respective countries to be national examples of probity, integrity and self-esteem;
призывает политических руководителей служить в своих соответствующих странах национальными примерами честности, неподкупности и самоуважения;
The Committee also encourages consideration of alternatives to pre-trial detention such as conditional release and bail schemes.
Комитет также призывает рассмотреть возможность использования таких альтернатив содержанию под стражей до суда, как условное освобождение и освобождение под поручительство.
The High Commissioner encourages the judiciary to continue investigating public servants and political leaders who have links with paramilitaries.
Верховный комиссар призывает судебную власть продолжить следствие по делам государственных должностных лиц и политических лидеров, имеющих связи с военизированными формированиями.
Indoctrination begins at a young age through family, education, and media, and later encourages more aggressive resistance, including terrorism.
Воспитание начинается в юном возрасте через семью, образование, средства массовой информации, а впоследствии призывает к более агрессивному сопротивлению, включая терроризм.
The International Monetary Fund now encourages more transparency by foreign investors, and has plans for a code of conduct.
Международный Валютный Фонд в настоящее время призывает к большей прозрачности со стороны иностранных инвесторов и думает о разработке кодекса поведения.
It also encourages the State party to ratify ILO Convention No. 174 (1993) concerning the Prevention of Major Industrial Accidents.
Он также призывает государство-участник ратифицировать Конвенцию МОТ № 174 (1993 год) о предотвращении крупных промышленных аварий.
On Lebanon, the European Union encourages all Lebanese parties to reach consensus and to resume the process of national dialogue.
Что касается Ливана, то Европейский союз призывает все стороны в этой стране выработать консенсус и возобновить процесс национального диалога.
Ghebreyesus’s leadership style is also perfectly suited for this role: he speaks last, and encourages others to share their views.
Стиль руководства Гебрейесуса, также идеально подходит для этой роли: он говорит последним и призывает других делиться своим мнением.
Encourages Parties to fill out their replies to the questionnaire as completely as is feasible, in line with decision VI/19;
призывает Стороны обеспечить в соответствии с решением VI/19, чтобы содержащаяся в ответах на вопросник информация была как можно более полной;
Encourages the committees in charge of development policy in donor and beneficiary country parliaments to exchange information and coordinate their policies;
призывает комитеты, отвечающие за разработку политики в области развития в парламентах стран-доноров и стран-бенефициаров, обмениваться информацией и координировать свою политику;
The Commission believes this is a step in the right direction and encourages UNRWA to pursue its efforts in this regard.
Комиссия считает, что это — шаг в верном направлении и призывает БАПОР продолжить его усилия в этой связи.
The Committee encourages the State party to take the necessary steps to guarantee the right to housing, paying special attention to risk areas.
Комитет призывает государство-участник принять необходимые меры, чтобы гарантировать право на жилище, уделяя особое внимание районам повышенного риска.
Encourages educational institutions, non governmental organizations and the mass media to promote ideas of tolerance and understanding among peoples and between different cultures;
призывает общеобразовательные учреждения, неправительственные организации и средства массовой информации пропагандировать идеи терпимости и понимания среди народов и между различными культурами;
The Board encourages the United Nations and its funds and programmes to harmonize their accounting treatment and procedures with regard to programme expenditure.
Комиссия призывает Организацию Объединенных Наций и ее фонды и программы согласовать свои методы и процедуры учета, в том что касается расходов на программы.
Encourages Member States to exchange experience in and information on preventing, combating and punishing the illicit removal of and trafficking in human organs;
призывает государства-члены обмениваться опытом и информацией о предупреждении незаконного изъятия и оборота органов человека, борьбе с такой деятельностью и наказании за нее;
However, the working group strongly encourages the development of alternative suggestions on dynamic criteria that would further encourage innovative active head restraint designs.
Вместе с тем рабочая группа решительно призывает разработать альтернативные предложения по динамическим критериям, которые будут в большей степени способствовать разработке новаторских конструкций активных подголовников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité