Exemples d'utilisation de "Equivalent" en anglais avec la traduction "равнозначный"
Traductions:
tous1738
эквивалентный580
эквивалент424
соответствие91
равноценный58
равнозначный35
равносильный15
autres traductions535
But not all fiscal policies are equivalent.
Но не все инструменты фискальной политики являются равнозначными.
Failing to tick the checkbox by the 'Stop Loss and Take Profit' titles is equivalent to disabling the orders.
Непоставленная галочка в 'Stop Loss и Take Profit' равнозначна отмене ордеров.
Now this is the Big Bang equivalent then of human development within the safe operating space of the planetary boundaries.
Это равнозначно Большому Взрыву в рамках безопасного пространства для деятельности в планетарных границах.
For such tests on paper or fibreboard packagings, preparation at ambient conditions is considered equivalent to the requirements of 6.1.5.2.3.
Для таких испытаний тары из бумаги или фибрового картона подготовка в условиях окружающей среды считается равнозначной соблюдению требований 6.1.5.2.3.
The Universal Periodic Review includes six weeks of meetings per year, which is equivalent to the workload of the former Commission on Human Rights.
Глобальный периодический обзор предусматривает проведение заседаний в течение шести недель в году, что равнозначно объему работы бывшей Комиссии по правам человека.
This would be the equivalent of imposing a cost of more than $4,000 on each inhabitant every year, by the end of the century.
Это будет равнозначно наложению затрат на каждого жителя более 4000 долларов США каждый год к концу этого века.
For, unlike diplomatic communications, which are generally an invitation to dialogue, legislation translates into a take-it-or-leave-it prescription, the operational equivalent of an ultimatum."
Потому что, в отличие от дипломатических связей, которые обычно приглашают к диалогу, законодательство превращается в строгую рекомендацию, практически равнозначную ультиматуму".
The alteration of the ABM Treaty would be equivalent to its destruction, in that instead of prohibiting the deployment of national missile defence systems it would permit such deployment.
Равнозначным слому Договора по ПРО было бы такое его изменение, когда вместо запрета на развертывание системы противоракетной обороны территории страны он разрешал бы такое развертывание.
A Court of Appeal judgement in 2004 had recognized that the specific situation of au pairs was equivalent to an employment relationship with the right to a minimum wage.
В принятом в 2004 году постановлении Апелляционный суд признал, что особое положение помощников по хозяйству равнозначно отношениям трудового найма с правом на минимальную оплату труда.
In addition, he wished to know whether the bulletin went beyond national law by equating marriage and domestic partnership, even though national law did not regard them as equivalent.
Кроме того, он спрашивает, не выходят ли положения бюллетеня за рамки национального законодательства, когда ставится знак равенства между супружеством и домашним партнерством, даже если внутреннее право не рассматривает их в качестве равнозначных.
At the end of their incapacity for work, certified by the IGSS, workers must return to their former job or be assigned to an equivalent one with the same remuneration.
В конце периода их нетрудоспособности, удостоверенной ИССГ, работницы должны вернуться на свое прежнее рабочее место или получить назначение на равнозначное место с тем же уровнем вознаграждения.
" 1.3.4. The filler materials must be compatible with the parent material so as to form welds with properties equivalent to those specified for the parent material (EN 288- 3).
" 1.3.4 Присадочные материалы должны быть совместимы с основным материалом, с тем чтобы сварные соединения имели характеристики, равнозначные тем, которые предписаны для основного материала (EN 288- 3) ".
Another category of non-State actor consists of groups that assume effective control over certain territory and exercise over that territory and the people on that territory the equivalent control exercised by States.
Другая категория негосударственных субъектов включает группы, которые берут на себя фактический контроль над определенной территорией и осуществляют над этой территорией и населением этой территории контроль, равнозначный контролю государств.
Considering these elements together, the measures set out in the Parking Programme do not amount to an enforcement measure equivalent to seizure of the vehicle or seizure of diplomatic plates during the period of their validity.
В сочетании эти элементы свидетельствуют о том, что меры, предусмотренные в Программе по вопросам стоянки, не представляют собой правоприменительную меру, равнозначную конфискации автотранспортного средства или конфискации действующих дипломатических номерных знаков.
Because the possible outcomes of global warming in the absence of mitigation are very uncertain, though surely bad, the uncertain losses should be evaluated as being equivalent to a single loss greater than the expected loss.
Поскольку возможные последствия глобального потепления в условиях не уменьшения выбросов очень неопределенны, хотя, несомненно, плохи, неопределенные убытки должны оцениваться как равнозначные единичной потере, большей, чем ожидаемая потеря.
Here, the launch of the European Economic Recovery Plan – the initiative for an EU-wide fiscal stimulus equivalent to 1.5% of GDP, endorsed by the European Heads of Government in December – constitutes a major step forward.
В частности, запуск европейского плана по спасению экономики, положившего начало крупным мерам в финансовой деятельности, равнозначным 1,5 % ВВП, одобренного европейскими главами правительств в декабре, составляет крупнейший шаг вперёд.
Thus, defining an electronic signature as capable of indicating approval of information amounts primarily to establishing a technical prerequisite for the recognition of a given technology as capable of creating an equivalent to a hand-written signature.
Таким образом, определение электронной подписи как способной указывать на согласие с информацией равнозначно в первую очередь установлению технического предварительного условия признания какой-либо данной технологии, способной создавать эквивалент собственноручной подписи.
Where the incident occurs outside the territory of any Contracting Party, or outside the exclusive economic zone or its equivalent, or where the place of the incident cannot be determined with certainty, the courts of the installation State have jurisdiction.
Если ядерный инцидент не происходит в пределах территории любой договаривающейся стороны либо в пределах исключительной экономической зоны или равнозначного ей района или если место ядерного инцидента не может быть точно определено, юрисдикцией обладают суды отвечающего за установку государства.
QUALIFICATIONS OF APPLICANTS: (1) director of division or equivalent position, in charge of international terrorism prevention and investigation in the national police or the security organization of the Ministry of Home Affairs; (2) approximate rank of police superintendent or higher.
Требования к участникам: (1) директор отдела или равнозначного подразделения, отвечающий за предупреждение международного терроризма и проведение расследований, в национальной полиции или службе безопасности в системе министерства внутренних дел; (2) звание, соответствующее старшему сотруднику полиции или выше.
Some of the serious problems cited were: overfishing and subsequent extinction of species; benthic trawling and devastation of the diverse ocean floors; illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing — the equivalent of ecological piracy; and pollution and the introduction of marine pests.
Были названы, в частности, следующие серьезные проблемы: чрезмерная эксплуатация биологических видов, ведущая к их вымиранию; придонное траление, ведущее к опустошению богатого флорой и фауной океанического ложа; незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел (НРП), равнозначный экологическому пиратству; загрязнение морской среды и привнесение в нее вредоносных организмов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité