Exemples d'utilisation de "Face" en anglais avec la traduction "обращаться"
Traductions:
tous8915
сталкиваться2900
лицо2320
стоять855
оказываться167
сторона139
обращаться87
мордашка69
противостоять56
поверхность33
морда31
выходить29
личико23
лицевая сторона18
взглядывать в лицо12
облик10
лик8
фейс3
фасад2
противостоящий2
циферблат1
смотреть в лицо1
торцевой1
забой1
быть обращенным1
autres traductions2146
But for you, Lisa, I shall face the Renoir with sangfroid.
Но для нас, Лиза, я должен быть обращён в Ренуар с хладнокровием.
Addressing the challenges that we Britons face will first require acknowledging our limited control over their root causes.
Обращаясь к трудностям, с которыми сталкиваемся мы, британцы, сначала необходимо понять ограниченность нашего влияния на причины этих трудностей.
But as soon as we face each other in battle, he will abandon Warwick and fight by my side.
Но как только мы встретимся на поле боя, он обратится против Уорика и встанет на мою сторону.
After several difficult years, the country managed to negotiate an exchange of outstanding bonds for bonds with a considerably lower face value.
После нескольких трудных лет, стране удалось договориться об обмене выпущенных в обращение облигаций на облигации со значительно более низкой номинальной стоимостью.
On 5 April 1993, the author made a written request to the competent authorities for his interstate transfer to Queensland to face the Queensland charge.
5 апреля 1993 года автор обратился к компетентным властям с письменным ходатайством о переводе его в штат Квинсленд для того, чтобы он мог предстать перед судом по квинслендскому обвинению.
So, I want to divide the party into the "revolutionary front" the public face in charge of information and the "central army" conducting military training.
В связи с этим я хочу разделить партию на "революционный фронт", часть, обращенную к публике с целью обмена информацией, и "основную армию", занимающуюся военными тренировками.
But, until the financial crisis, most Europeans assumed they were now far too wealthy to ever face the humiliation of asking the IMF for financial assistance.
Тем не менее, до финансового кризиса большинство европейцев полагали, что они слишком богаты и им никогда не придется столкнуться с унижением в связи с обращением к МВФ за финансовой помощью.
The 2009 UNHCR Eligibility Guidelines indicated that Eritreans who are forcibly returned may, according to several reports, face arrest without charge, detention, ill-treatment, torture or sometimes death.
В принятых в 2009 году руководящих принципах УВКПЧ, касающихся оценки потребностей просителей убежища в международной защите, говорится о том, что принудительно репатриированным эритрейцам могут грозить аресты, задержания, жестокое обращение, пытки и даже смерть.
And they face an alarming absence of the rule of law, leaving them with no assurances that they will be treated equally, regardless of gender, ethnic origin, or religion.
Они живут в условиях шокирующего не соблюдения принципов верховенства закона, что оставляет их без всяких гарантий равного обращения, независимо от пола, этнического происхождения или религии.
Every part of a rear marking shall lie within 5°of a transverse vertical plane at right angles to the longitudinal axis of the vehicle and shall face to the rear.
Любая часть заднего опознавательного знака должна находиться в пределах 5°по отношению к поперечной вертикальной плоскости под прямым углом к продольной оси транспортного средства и должна быть обращена назад.
Without legal protections, women have no recourse when they face discrimination that affects all aspects of their lives, including security, bodily integrity, family life, community status, and political, economic, and social prospects.
Без средств правовой защиты женщины не могут обращаться за помощью, когда сталкиваются с дискриминацией, затрагивающей все аспекты их жизни, включая безопасность, физическую неприкосновенность, семейную жизнь, общественный статус и политические, экономические и социальные перспективы.
Every part of a rear marking plate shall lie within 5°of a transverse vertical plane at right angles to the longitudinal axis of the vehicle and shall face to the rear.
Любая часть заднего опознавательного знака должна размещаться в пределах 5°по отношению к поперечной вертикальной плоскости под прямым углом к продольной оси транспортного средства и должна быть обращена назад.
The treatment and conditions that the complainant asserts he will face if extradited to the USA, even if proven, would not amount to torture under the definition in article 1 of the Convention.
Однако обращение и условия, с которыми якобы столкнется заявитель в случае выдачи США, даже если это будет доказано, не будут признаны пытками по смыслу определения, закрепленного в статье 1 Конвенции.
They are focusing their attention and tools on a ferris-wheel-like rotary joint that will allow two solar arrays, once unfurled, to always face the sun as the space station circles Earth.
Они сосредоточили все внимание и усилия на соединении, напоминающем чёртово колесо, которое позволит двум солнечным панелям всегда быть направленными в сторону солнца во время обращения космической станции вокруг Земли.
When the thickness of the product is more than 13 mm, it shall be reduced to 13 mm by a mechanical process applied to the side which does not face the occupant compartment.
Если толщина изделия превышает 13 мм, то она должна быть уменьшена до 13 мм путем механического воздействия на сторону, противоположную стороне, обращенной к пассажирскому салону.
It has never been easy for a nation to face up honestly to the bitter fact of having committed war crimes, genocide, unjustified foreign aggression, or having mistreated and killed its own people.
Нации никогда не бывает легко принять тот факт, что она совершила военные преступления, геноцид, необоснованную иностранную агрессию, или плохо обращалась и уничтожала свое собственное население.
The treatment and conditions that the complainant asserts he will face if extradited to the United States, even if proven, would not amount to torture under the definition in article 1 of the Convention.
Однако обращение и условия, с которыми якобы столкнется заявитель в случае выдачи США, даже если это будет доказано, не будут признаны пытками по смыслу определения, закрепленного в статье 1 Конвенции.
Various committees and working groups have been established in several branches of the Government to deal with specific problems that female family members may face, such as violence, unemployment, old age, drugs, abuse and HIV/AIDS.
Учреждаются различные комитеты и рабочие группы в различных структурах правительства для решения конкретных проблем, с которыми могут сталкиваться женщины в семье, таких как насилие, безработица, старение, наркомания, жестокое обращение и ВИЧ/СПИД.
The document warns that unless European countries engage in adequate advance planning, they will be face “to increasingly frequent crises and disasters which will prove much more costly and also threaten Europe's social and economic systems and its security”.
В документе обращается внимание на то, что, если европейские страны не приступят к заблаговременному адекватному планированию, они столкнутся с проблемой " все чаще происходящих кризисов и стихийных бедствий, которые будут сопряжены с гораздо более значительными затратами и будут также угрожать существованию социальных и экономических систем Европы и ее безопасности ".
I appeal to colleagues who, in recent weeks and months, have courageously asserted their rejection of terrorism in all its forms and who should be able to demonstrate their independence, here and now, as they face a decisive and crucial choice.
Я обращаюсь к коллегам, которые в последние недели и месяцы смело заявляли о своем неприятии терроризма в любых его формах и которые должны быть способны проявить свою независимость здесь и сейчас, когда они стоят перед важнейшим, решающим выбором.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité