Exemples d'utilisation de "Figures" en anglais avec la traduction "полагать"

<>
On the other hand, much circular logic figures in analyses that consider the "traditional" nature of Iraqi society an obstacle to liberal democracy. С другой стороны, много порочных логических выкладок в аналитических расчетах, полагающих "традиционную" природу иракского общества как препятствие для демократии.
Before I started gathering the figures to write this month’s report, the early feeling I had was that it was going to be a good month. Перед тем как начать собирать данные для данного отчета я полагал, что месяц окажется положительным с точки зрения статистики занятости.
There are indications that the Taliban have requested proof to back those charges, as well as a reciprocal agreement whereby Pakistan would in turn hand over opposition figures to the Taliban. Есть основания полагать, что талибы запросили доказательства в подтверждение этих обвинений и что по взаимной договоренности Пакистан в свою очередь выдаст движению «Талибан» оппозиционеров.
Those members felt that since the national income figures (GNI) that were the starting point for the scale of assessments accounted fully for interest payments on external debt on an accrual basis, regardless of whether those payments were actually made on time, there was no need to retain that element of the methodology. Эти члены полагали, что, поскольку данные о национальном доходе (ВНД), которые являются отправной точкой при построении шкалы взносов, в полной мере отражают платежи по процентам в счет погашения внешней задолженности на количественно-суммовой основе независимо от того, были ли действительно эти платежи произведены вовремя, нет необходимости в сохранении этого элемента методологии.
Some members of the Committee were of the view that the level of the threshold figures of plus 50 per cent or minus 33 per cent in changes in per capita GNI in United States dollars was low, and some members suggested increasing the threshold figure to plus 75 per cent or minus 50 per cent as the majority of the countries receiving adjustments seemed to fall between those parameters. Некоторые члены Комитета полагали, что уровни пороговых значений плюс 50 процентов или минус 33 процента в изменениях ВНД в долларах США на душу населения являются низкими, и ряд членов предложили увеличить пороговые значения до плюс 75 процентов или минус 50 процентов, поскольку большинство стран, в отношении которых делаются корректировки, по-видимому, вписываются в эти параметры.
I figured it for "dim" anyway. Я полагаю это "темновато" в любом случае.
Figured I should return my house key. Полагаю, я должна вернуть ключи от дома.
I figured you'd be off beer. Я полагаю, с пивом ты в завязке.
I figured it was soil or crushed brick. Я полагаю, что это почва или крошенный кирпич.
They figure it's gotta have more to it. Они полагают, что он продолжает свои фокусы.
I figured it had to be an accounting mistake. Я полагал, что это, возможно, бухгалтерская ошибка.
Always figured Glitch would end up on this table. Всегда полагал, что Глюк окажется на этом столе.
I figured she'd come out and go to work. Я полагал что она выйдет и пойдет на работу.
I suppose you'll figure as I owe you something, Greer. Полагаю, Вы считаете, что я Вам что-то должен, Грир.
I figure your girlfriend can buy you bow ties and top hats. Я полагаю, твоя девушка может купить тебе галстуки-бабочки и цилиндры.
Figured that's why your father paid us a visit this evening. Полагаю поэтому твой отец навестил нас сегодня.
I always figured I short-changed you on the store 40 years ago. Я всегда полагал, что обсчитал тебя за магазин 40 лет назад.
I figured in honor of our reunion we'd go with a classic. Полагаю, в честь нашего воссоединения мы используем классический прием.
I figure you're one of the few people that can actually jailbreak it. И я полагаю, что ты один из тех немногих, кто может взломать ее.
I figure they shot him before he could finish filling out the tag number. Полагаю, что его застрелили до того, как он успел записать номер машины полностью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !