Exemples d'utilisation de "Following" en anglais avec la traduction "последовавший"
Traductions:
tous26307
следовать14962
после3536
ниже1662
последовать1063
в соответствии с661
поддерживать391
соответствовать365
следить344
идти210
последующий192
нижеследующий169
в соответствии со115
пойти103
вслед75
вытекать60
последовавший50
согласно48
нижеперечисленный15
следом за4
в продолжение3
зафолловить2
услеживать1
последование1
autres traductions2275
the severe credit and liquidity crunch following the US mortgage crisis;
серьезный кризис кредитования и ликвидности, последовавший за американским ипотечным кризисом;
The distress following the failure of Lehman Brothers would have been an obvious occasion.
Беда, последовавшая за крахом банка Lehman Brothers, могла бы быть очевидным основанием.
There is also the awful cyclical situation B a harsh recession following a year of no growth.
Существует и ужасная циклическая ситуация - жесткий спад, последовавший за годом без роста.
the warming of France's relations with the US following Nicolas Sarkozy's election as French president.
потепление отношений Франции с США, последовавшее за победой Николя Саркози на президентских выборах во Франции.
As a result, the US and others following its example are becoming rich countries with poor people.
В результате США и другие последовавшие их примеру становятся богатыми странами с бедными людьми.
It is also comparable to the demand-driven collapse in 2008-2009, following the global financial crisis.
Его можно также сравнить с крахом 2008-2009 года, вызванным спадом спроса, последовавшим за мировым финансовым кризисом.
In the following discussion, there was common agreement that the collection of non-existing toponyms should not be excluded.
В ходе последовавшего обсуждения было достигнуто согласие в отношении того, что не следует отказываться от собирания устаревших топонимов.
The trial resumed on that date and, during the following month, the Trial Chamber heard evidence from seven prosecution witnesses.
Разбирательство возобновилось в этот день, и в течение последовавшего месяца Судебная камера заслушала показания семи свидетелей обвинения.
Many common stocks more than doubled in price in the following few years, due to nothing more than this psychological change.
За несколько лет, последовавших за депрессией, обыкновенные акции многих компаний более чем удвоились в цене исключительно за счет этого психологического фактора.
Of equal importance were the rise of China and the decline of investment in Asia following the 1997-1998 financial crisis.
Не менее важную роль сыграли и экономический подъём в Китае и спад инвестиций в Азии, последовавший за финансовым кризисом 1997-1998 гг.
Market capitalization in the Mumbai, Johannesburg, São Paulo, and Shanghai stock exchanges, for example, nearly tripled in the years following the financial crisis.
К примеру, рыночная капитализация фондовых бирж в Мумбае, Йоханнесбурге, Сан-Паулу и Шанхае почти утроилась за годы, последовавшие за финансовым кризисом.
The discussion following the presentations led to the adoption of several recommendations for more effective harmonization and exchange of monitoring, control and surveillance information.
По итогам обсуждений, последовавших за презентациями, был принят ряд рекомендаций о более эффективном согласовании и обмене информацией по мониторингу, контролю и наблюдению.
The Alliance is “up” for one key reason: the warming of France’s relations with the US following Nicolas Sarkozy’s election as French president.
Альянс находится в хорошем положении по одной основной причине: потепление отношений Франции с США, последовавшее за победой Николя Саркози на президентских выборах во Франции.
The unprecedented demonstrations against Syria's occupation of Lebanon following the assassination of its former prime minister, Rafiq al-Hariri, show no signs of abating.
Невиданные ранее демонстрации против оккупации Ливана Сирией, последовавшие за убийством бывшего премьера министра Рафика аль Харири, свидетельствуют о том, что эта волна не успокаивается.
The stock-market collapse in Thailand in December 2006, following the imposition of a modest tax on equity inflows, is one example of what can happen.
Крах фондовой биржи в Таиланде в декабре 2006 года, последовавший за введением умеренного налога на приток акционерного капитала, является примером того, что может случиться.
This caution and restraint stemmed directly from a collective awareness of the many innocent Muslim-Americans who suffered from Americans’ ignorance and wrath following the 2001 attacks.
Такая осторожность и сдержанность возникли непосредственно из коллективной осведомленности о большом количестве невинных американцев-мусульман, пострадавших из-за отсутствия у американцев информации и гнева, последовавшего за терактами 2001 года.
For example, the Thirty Years’ War in Central Europe during the seventeenth century was fueled in large part by social disintegration following a period of monetary instability.
Например, в XVII веке одной из важных причин Тридцатилетней войны в Центральной Европе стала социальная дезинтеграция, последовавшая за периодом валютной нестабильности.
More than 70 years ago, world leaders addressed the unprecedented humanitarian crisis following World War II by creating new institutions to bring immediate assistance to those in need.
Более 70 лет назад мировые лидеры отреагировали на беспрецедентный гуманитарный кризис, последовавший за Второй мировой войной, созданием новых институтов, чтобы оказать безотлагательную помощь всем, кто в ней нуждался.
A Green Industry Conference held recently in Guangzhou, China – following similar events in Manila in 2009 and Tokyo in 2011 – provides a template for this kind of broad cooperation.
Недавно прошедшая в г. Гуанчжоу (Китай) конференция, посвященная "зеленой" революции, последовавшая за аналогичными мероприятиями, которые состоялись в 2009 г. в г. Манила и в 2011 г. в г. Токио, показала примеры подобного широкого сотрудничества.
With the market's strong run, there have been many calls that the March 2009 bottom marked a termination to the bear market that began following the tech bubble.
Поскольку рынок устремился вверх, слышно много голосов о том, что дно марта 2009 года отметило окончание медвежьего рынка, последовавшего за технологическим пузырем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité