Exemples d'utilisation de "Forge" en anglais avec la traduction "создавать"

<>
For them, Europe may be too big to forge truly democratic institutions. По их мнению Европа, возможно, слишком большая, чтобы создать действительно демократические институты власти.
Most infrastructure investment requires public-sector leadership to forge partnerships with the private sector. Большинство инвестиций в инфраструктуру требуют лидерства государственного сектора, чтобы создать партнерство с частным сектором.
But there is also a danger that these stronger powers may forge an undemocratic regime; Но существует опастность в том, что эти новые силы могут создать недемократический режим;
Elsewhere in Europe, Germany’s severely weakened chancellor, Angela Merkel, is struggling to forge a coalition government. На другом конце Европы, в Германии, канцлер Ангела Меркель, в значительной степени утратившая влияние, пытается создать коалиционное правительство.
Delegates to the World Water Forum will have ample opportunity to forge and/or strengthen these partnerships. У делегатов Всемирного форума по проблемам воды есть хорошая возможность создать и/или укрепить данные партнёрские отношения.
World leaders are meeting in Copenhagen this December to forge a new pact to tackle global warming. Мировые лидеры в этом декабре встречаются в Копенгагене, чтобы создать новый пакт по решению проблемы глобального потепления.
Is the global financial crisis an opportunity to forge a new form of capitalism based on sound values? Является ли мировой финансовый кризис возможностью создать новую форму капитализма, основанного на разумных принципах?
These leaders are trying to forge a massive national nonviolent movement to end the occupation and build peace in the region. Их лидеры стараются развернуть широкое движение ненасильственного сопротивления, чтобы прекратить оккупацию и создать мирные условия в регионе.
Now the four presidents propose an independent supranational commission for trade and tariffs in order to forge a common customs policy. Теперь четыре президента предлагают создать независимую наднациональную комиссию по торговле и тарифам для того, чтобы разработать общую таможенную политику.
But there is also a danger that these stronger powers may forge an undemocratic regime; that stabilization may be followed by authoritarianism. Но существует опастность в том, что эти новые силы могут создать недемократический режим; за периодом стабилизации может последовать авторитаризм.
Should the DPJ gain a plurality and forge a coalition with the country’s far-left parties, the outcome would be ceaseless instability. Если ДПЯ получит большинство голосов и создаст коалицию с крайне левыми партиями страны, то результатом такой коалиции может стать постоянная нестабильность.
It is natural and right that, at this grave hour, the most powerful and largest democracies forge a strategic alliance to confront it. Естественно и правильно, что в этот тяжелый час самые большие и наиболее могущественные демократические страны создают стратегический альянс для противостояния терроризму.
Fukuda has dropped Abe's talk about an "arch of freedom" - an effort to forge a bloc with the United States, Australia, and India. Фукуда прекратил разговоры Абэ по поводу "свода свободы" - попытки создать блок с США, Австралией и Индией.
It is doubtful whether Israel has the capacity to forge an international alliance that would adapt the rules of war to the conditions of asymmetric warfare. Мало верится в то, что Израилю удастся создать международный союз, который мог бы приспособить правила войны к условиям асимметричных конфликтов.
The move was probably more than just another property grab; it also suggests an effort to forge an inter-€‘clan alliance for the post-Kuchma period. Этот ход, возможно, является не просто очередным захватом государственной собственности, но говорит о стремлении создать межклановый альянс на период после окончания президентства Кучмы.
It was the combination of an idea and the money to propagate it that created this monster and nurtured its ambition to forge a totalitarian caliphate. Именно сочетание идеи и денег на её распространение помогло создать этого монстра, вскормило его амбиции основать тоталитарный халифат.
In the next five years, we need to create a new economic vision for sustainable development and forge global consensus on a binding climate change agreement. За следующие пять лет мы должны создать новое экономическое видение для устойчивого развития и добиться глобального консенсуса по обязательному соглашению об изменении климата.
The communist Cuba he helped to forge is an undisputed and unmitigated failure, much more impoverished and much less free than it was before its "liberation." Коммунистическая Куба, которую он помог создать, является бесспорной и явной неудачей, гораздо более обедневшей и гораздо менее свободной, чем она была до своего ampquot;освобожденияampquot;.
We agree on the need to forge a proper European banking union, but disagree on the need to put the financial genie back in its bottle. Мы согласны, что необходимо создавать подлинный Европейский банковский союз, но не согласны по вопросу о необходимости загнать финансового джинна обратно в его бутылку.
He proved unable to forge lasting legislative coalitions, leading Calderón to decide that his first break with the past should consist in building alliances to enact reform. Он не смог создать прочных законодательных коалиций, и Кальдерону пришлось начинать свой разрыв с прошлым с создания альянсов с целью продвижения реформ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !