Exemples d'utilisation de "Golden rule airlines" en anglais

<>
The world follows one golden rule: whoever has the gold makes the rules. В мире есть одно золотое правило: у кого есть золото, тот диктует правила.
Likewise, Confucius was the first to formulate the Golden Rule of Reciprocity: Конфуций также первым сформулировал золотое правило обратимости:
This Golden Rule, however, also appears in the Indian tradition. Однако это золотое правило также встречается и в индийской традиции.
One consequence of this is that any conclusion about whether the Golden Rule has been met can only be reached with hindsight, after an economic cycle is completed. Исходя из вышесказанного, окончательное заключение о соблюдении "золотого правила" можно сделать лишь в ретроспективной форме, т.е. после окончания экономического цикла.
Another is that the Golden Rule applies to fiscal policy across the whole economic cycle, not to any given year, so that cyclical deterioration can be distinguished from structural weakening. Еще одно различие заключается в том, что "золотое правило" применяется по отношению к финансовой политике на протяжении всего экономического цикла, а не только в данный конкретный год, для того, чтобы можно было отличить циклический спад от структурного ослабления.
By this point, Phelps had already acquired an international reputation through his work on the golden rule of capital accumulation (he was 28). К этому моменту Фельпс уже пользовался международным признанием благодаря своей работе по золотому правилу накопления капитала (ему тогда было 28).
For a happier New Year, we should listen to the core messages of all these great religions, above all the Confucian golden rule that we should never do to others what we would not like to be done to us. Чтобы Новый год был более счастливым, мы должны прислушиваться к основной идее всех этих великих религий, прежде всего к конфуцианскому золотому правилу, что мы никогда не должны поступать с другими так, как мы не хотели бы, чтобы поступали с нами.
Through the spread of Chinese characters, the concept of ren and the Golden Rule spread throughout the vast Chinese-influenced area that reaches from Central Asia to Taiwan and from Korea to Singapore. Через китайские иероглифы концепция рен и золотое правило распространились на огромную территорию, находившуюся под влиянием Китая, от Средней Азии до Тайваня и от Кореи до Сингапура.
· The "Golden Rule" states that over the course of an economic cycle, government can borrow only to invest and not to finance current spending. · В "золотом правиле" говорится, что во время экономического цикла правительство может заимствовать деньги только в инвестиционных целях, а не для финансирования текущих расходов.
This "Golden Rule" can also, of course, be found in the Abrahamic religions. Это "золотое правило", конечно, можно найти и в аврамических религиях.
Moreover, such commonalities go beyond the principle of humanity and the Golden Rule of Reciprocity. Более того, такие сходства не ограничиваются принципом гуманности и золотым правилом обратимости.
It is a golden rule within the alliance that the bulk of NATO's forces and capabilities are owned by individual nations - the alliance's fleet of Airborne Warning and Command System (AWACS) aircraft is a rare exception. Золотым правилом внутри альянса является то, что большая часть сил и способностей НАТО принадлежат отдельным нациям - система раннего обнаружения и наведения (АВАКС) альянса - это лишь редкое исключение.
One difference between the Golden Rule and the Stability Pact is that investment expenditure is excluded from Brown's Golden Rule, which is assessed only on the basis of "current" spending. Разница между "золотым правилом" и Пактом стабильности заключается в том, что "золотое правило" Брауна исключает инвестиционные расходы, а оценка степени его соблюдения производится лишь на основе "текущих" расходов.
So they are highly pertinent to the question of whether the Golden Rule can be met. Таким образом, их глубоко интересует вопрос, может ли быть соблюдено «золотое правило» Брауна.
At least since the publication of Thomas Aquinas’s Summa Theologica (1265-74), natural law and the Golden Rule have been viewed as the fundamental pillars of the Church’s teachings. По крайней мере, с момента публикации Сумме Теологии Фомы Аквинского (1265-74), естественное право и золотое правило стали фундаментальными основами учения Церкви.
In government (as well as in the private sector) a golden rule is that more competition and less monopoly is likely to be beneficial. Применительно к правительству (равно как и к частному сектору) существует золотое правило: «больше конкуренции и меньше монополии - больше шансов на хороший результат».
The independent Institute of Fiscal Studies calculates that the Chancellor could run cumulative current deficits of nearly £50 billion between now and the end of the cycle in 2005/06 without breaking the Golden Rule, rather than the £2.7 billion the Treasury currently projects. Согласно подсчетам независимого Института финансовых исследований, «золотое правило» не будет нарушено даже при кумулятивном текущем дефиците в размере 50 миллиардов фунтов стерлингов, начиная с сегодняшнего дня и до конца цикла в 2005/ 2006 году, не говоря уже о 2.7 миллиардном дефиците, прогнозируемом на сегодняшний день министерством.
So only if the most pessimistic independent forecasts are accurate is it conceivable that the Chancellor will break his Golden Rule in this cycle. Из этого можно заключить, что министр нарушит свое «золотое правило» в текущем цикле только в случае исполнения самых пессимистических прогнозов независимых экспертов.
Likewise, Confucius was the first to formulate the Golden Rule of Reciprocity: “Never impose on others what you would not choose for yourself.” Конфуций также первым сформулировал золотое правило обратимости: «никогда не навязывай другим то, что не выбрал бы для себя».
While the Golden Rule should be met for the current cycle, it seems likely to be violated in the future unless tax and spending plans are adjusted. В то время как соблюдение «золотого правила» кажется осуществимым в условиях настоящего цикла, в будущем оно, скорее всего, будет нарушено, если не отрегулировать программы налоговых поступлений, расходов и капиталовложений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !