Exemples d'utilisation de "правиле" en russe
Основные положения по управлению и эксплуатации железнодорожных туннелей в Словакии (" Железные дороги Словацкой Республики ") содержатся в правиле S 6 " УПРАВЛЕНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТУННЕЛЕЙ ".
Basic provisions for management and maintenance of railway tunnels in Slovakia (The Railways of Slovak Republic) are contained in the regulation S 6 " MANAGEMENT AND MAINTENANCE OF TUNNELS ".
Общий порядок вынесения постановлений о временных и бессрочных судебных запретах и судебных приказах о временном запрещении по федеральному праву, в том числе положения о предотвращении злоупотребления запретительными средствами судебной защиты, определяются в правиле 65 федеральных правил гражданского судопроизводства.
Rule 65 of the Federal Rules of Civil Procedure establishes the general procedures for preliminary injunctions, permanent injunctions and temporary restraining orders under federal law, including provisions to guard against abuse of the injunction remedy.
Органу также предстоит принять экологические руководящие принципы, о которых упоминается в правиле 32 недавно утвержденных Правил и которые в настоящее время рассматриваются в Правовой и технической комиссии.
The Authority will also have to adopt the environmental guidelines which are referred to in regulation 32 of the recently adopted Regulations and which are currently being reviewed by the Legal and Technical Commission.
Определения этого термина нет ни в Типовом законе ЮНСИТРАЛ, ни в Правиле Совета ЕК; однако в части 13 Правила Совета ЕК все же указывается, что этот термин должен обозначать " место, где должник осуществляет управление своими интересами на регулярной основе и которое по этой причине третьи стороны могут установить в качестве такового ".
Neither the UNCITRAL Model Law nor the EC Regulation define the term; recital 13 of the EC Regulation does however indicate that the term should correspond to “the place where the debtor conducts the administration of his interests on a regular basis and is therefore ascertainable by third parties”.
Например, в правиле оповещения указана дата 15 августа.
For example, the date that is specified in the alert rule is August 15.
Наконец, в правиле о персонале 9.5 предусмотрено, что в исключительных случаях Генеральный секретарь может повышать возрастной предел в 60 лет и он, фактически неоднократно так поступал.
Lastly, staff regulation 9.5 provided that the Secretary-General could, in exceptional cases, extend the age limit of 60 years, and in fact he had often done so.
Кроме того, ни в Правиле ЕК, ни в Типовом законе понятие ЦОИ не рассматривается в непосредственном применении к корпоративной группе, хотя в ходе ряда дел такие вопросы, как интеграция компаний в рамках группы, уже анализировались в связи с изучением возможности отхода в том или ином конкретном случае от презумпции местонахождения ЦОИ должника в месте регистрации его конторы.
Moreover, neither the Regulation nor the Model Law specifically address the concept of COMI as it might apply to a corporate group, although a number of cases have considered issues such as the integration of companies in a group in the context of considering whether the presumption that the debtor's COMI is its registered office can be displaced in a given case.
Количество сравнений — это количество операторов сравнения в правиле.
The number of comparisons are the number of comparison operators in the rule.
В каждый период оплаты из общего объема выплат, причитающихся каждому сотруднику, удерживается сумма налогообложения персонала в соответствии со ставками и условиями, установленными в положении 3.3 и правиле 303.1.
Staff assessment, at the rates and subject to the conditions prescribed in staff regulation 3.3 and rule 303.1, shall be deducted each pay period from the total payments due to each staff member.
Однако различия в этом вопросе между Руководящими принципами и Правилом Европейского союза уменьшаются в результате того, что в Правиле допускается применение гибкого экономического анализа, в то время как в Руководящих принципах подробно излагается правоохранительная политика (которая опирается в основном на существующее прецедентное право и тенденции), а также аналитические принципы и применяемые методы, иллюстрируемые ссылками на возможные судебные дела.
But the differences in this respect between the Guidelines and the EU Regulation would be reduced by the fact that the Regulation allows for the application of flexible economic analysis, while the Guidelines provide detailed guidance on enforcement policy (which is largely based upon existing case law and trends) and on the analytical principles and techniques applied, illustrated by reference to hypothetical cases.
Сообщение электронной почты удовлетворяет условиям, заданным в правиле транспорта.
The e-mail message matches the conditions that are set on a transport rule.
ИМО подчеркивала важность вступления Конвенции в силу, которое позволит этой организации рассмотреть возможность изменения срока (сейчас это 2009 год), к которому некоторые новые суда обязаны обеспечить соответствие стандарту качества балластных вод, предусмотренному в правиле D-2.
IMO has underlined the importance of its entry into force in order to enable it to consider the possibility of amending the deadline of 2009 by which some new ships are required to meet the ballast water performance standard in regulation D-2.
Дата является абсолютной датой и задается в правиле оповещения.
The date is an absolute date and is specified in the alert rule.
Аналогичной по смыслу является статья 31 Правила Совета ЕК, в которой устанавливается обязанность сотрудничать и обмениваться информацией между " ликвидаторами " (как это сформулировано в Правиле), однако не рассматривается подобное обязательство в отношении сотрудничества судов или судов и ликвидаторов.
The analogous provision of the EC Regulation is article 31, which establishes a duty of cooperation and communication between, in the language of the Regulation, “liquidators”, but does not address the same obligation as between courts or between courts and liquidators.
С сообщениями, соответствующими условиям правила, выполняются все действия, указанные в правиле.
Messages that match a rule's conditions get all the actions that are specified in the rule.
В правиле 104.15 Положений о персонале уточняется, что " экзаменационные комиссии, создаваемые Генеральным секретарем, обеспечивают регулярное проведение конкурсных экзаменов в соответствии с условиями, установленными Генеральным секретарем ", и далее определяется роль этих комиссий в вопросах назначений и набора персонала.
Rule 104.15 of the Staff Regulations stipulates that “the Board of Examiners established by the Secretary-General shall ensure the regularity of the competitive examinations administered in accordance with the conditions established by the Secretary-General”, and further defines its role in appointments and recruitment.
Сообщение электронной почты не удовлетворяет условиям исключения, заданного в правиле транспорта.
The e-mail message does not match an exception that is set on a transport rule.
Хотя в этом Правиле содержится презумпция относительно зарегистрированной конторы, в последние годы в ряде дел в странах ЕС предметом рассмотрения являлся вопрос о том, какой значимостью обладает этот элемент и какие другие факторы следует принимать во внимание при определении ЦОИ.
While the Regulation contains the presumption with respect to registered office, the weight to be given to that element and other factors to be taken into consideration in determining COMI have been the subject of a number of cases in the EU in recent years.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité