Exemples d'utilisation de "Humane" en anglais
They argue that surgery is a humane intervention for children with ambiguous sex characteristics who might otherwise struggle to fit in with their peers.
По их мнению, подобные операции – это человеческое вмешательство ради детей, обладающих двойственными половыми признаками, которые в противном случае могут столкнуться с трудностями при общении со сверстниками.
I just sharpened it, so it's completely humane.
Я только что его наточил, так что все абсолютно гуманно.
Beyond the legal obligations of all signatories of the 1951 Refugee Convention, this is a test of humane values and decency – one that the so-called advanced countries are largely failing.
И дело не просто в юридических обязательствах всех стран, которые подписали Конвенцию о беженцах 1951 года, это экзамен на человеческие ценности и порядочность. Тест, который так называемые развитые страны в целом провалили.
Just figured a little psychological anaesthetic would be more humane.
Просто я подумал, что будет гуманно дать вам психологическую анестезию.
We find it unacceptable that access to opportunities to work under humane and fair conditions and access to clean water and sanitation, health services and education remain beyond the reach of most women.
Мы считаем неприемлемым положение, при котором человеческие и справедливые условия работы, а также чистые водные ресурсы и средства санитарии, услуги в области здравоохранения и образования по-прежнему недоступны большинству женщин.
Standing by idly while others live in fear is not humane.
Стоять сложа руки, в то время как другие живут в страхе, не гуманно.
Through the unique innovation of the Truth and Reconciliation Commission, Mandela found the only viable bridge between his country’s racist legacy and its multi-racial present and future – a combination of political genius and humane wisdom that only the greatest of leaders possess.
Благодаря уникальным методам Комиссии правды и примирения Мандела нашел единственный жизнеспособный мост между расистскими наследием своей страны и ее многорасовым настоящим и будущим – сочетание политического гения и человеческой мудрости, которой обладают только величайшие лидеры.
The performance of their task under humane conditions to enable self-development;
выполнение своих обязанностей в гуманных условиях с целью саморазвития;
The participants also confirmed the necessity to concern ourselves with what heavenly messages and books revealed to God's prophets, including sublime ethics and humane values, as well as concentrated efforts in what benefits man, preserves the family, which is considered the basic rectifier for society, and protects humankind from calls of vice.
Участники также подтвердили необходимость уделять внимание священным посланиям и книгам, которые были открыты пророком Бога, включая возвышенные этические и человеческие ценности, а также согласования усилий в интересах того, что благоприятствует человеку, сохраняет семью, которая считается основным оплотом общества, оберегающим человечество от соблазнов порока.
This humane European capitalism is now hastening toward crisis-ridden southern Europe.
Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе.
Going back to, you know, OSHA and PETA and the Humane Society:
я возвращаюсь к OSHA , PETA, и Общесто по гуманному отношению к животным.
We're about returning to a more natural, humane way of life.
Мы за возвращение к более естественному, гуманному пути жизни.
But Merkel was not alone in embodying humane values at this decisive moment.
Но Меркель не была одинока в воплощении гуманных ценностей в этот решающий момент.
What happened to that humane dispatcher after you failed to kill Ms. Rosser?
Что случилось с гуманной диспетчер после того, как Вы не смогли убить Госпожа Россер?
First, these countries should look West for alternative, and more humane, drug policies.
Во-первых, этим странам в поиске альтернативы и более гуманной политики в отношении наркотиков следует обратить свое внимание на страны Запада.
Not at all, but I think there is a more humane way to feed.
Нет, но я думаю, что есть более гуманный способ питаться.
This is no way to set an example for the humane treatment of captured combatants.
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами.
Given this history, Westerners are in no position to lecture on civil liberties or humane values.
Учитывая эту историю, представители Запада не имеют никакого права читать лекции о гражданских свободах или гуманных ценностях.
But opinions differ considerably as to which methods of execution can still be considered “humane” today.
Но мнения существенно различаются относительно того, какие методы казни все еще можно считать сегодня " гуманными ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité