Exemples d'utilisation de "INCLUDING" en anglais avec la traduction "входящий"

<>
In accordance with the approved government regulations, public authorities register all incoming and outgoing letters, including requests for information. В соответствии с утвержденным Регламентом Правительства КР госорганами ведется учет всех входящих и исходящих писем, в том числе информационных запросов.
All the companies, which are part of DT Securities GmbH, including ECN Forex, have registration in the National Association Of Securities Dealers (NASD). Все компании входящие в состав DT Securities GmbH, в том числе и ECN Forex имеет регистрацию в Национальной Ассоциации Дилеров по ценным бумагам (NASD).
The Customary Courts Act listed the offences over which those courts had no jurisdiction, including, inter alia, treason, murder, bigamy, bribery, extortion and rape. В Законе о судах обычного права приводится перечень преступлений, не входящих в юрисдикцию этих судов, к которым, в частности, относятся государственная измена, убийство, двоебрачие, взяточничество, вымогательство и изнасилование.
The subsequent decision by non-EU countries like Switzerland to join the Schengen Area highlights the massive benefits, including for security, of maintaining open borders. Последовавшее затем решение не входящих в ЕС стран, например, Швейцарии, присоединиться к Шенгенской зоне подчеркнуло те огромные выгоды, в том числе в сфере безопасности, которые дают открытые границы.
The UM mailbox policy must be configured to allow incoming faxes, including the fax partner's URI and the name of the fax partner's server. Политику почтовых ящиков единой системы обмена сообщениями необходимо настроить на разрешение приема входящих факсов. Кроме того, следует задать универсальный код ресурса (URI) факс-партнера и имя партнерского факс-сервера.
In the Inbox, find and open the message sent by Exchange or Outlook with a subject including “Mailbox Audit Log Search” and an XML file attachment named SearchResult.xml. В папке "Входящие" найдите и откройте сообщение, отправленное из Exchange или Outlook, с темой, содержащей текст "поиск в журнале аудита почтового ящика", и XML-файлом SearchResult.xml.
This Unit, located in the Department of Knowledge Management and Sharing, was composed of five working groups, including those dealing with remote sensing and geographic information systems and tele-health. Этот Сектор, входящий в Департамент по управлению и обмену знаниями, состоит из пяти рабочих групп, в том числе тех, которые занимаются дистанционным зондированием, системами географической информации и телездравоохранением.
In addition, a Stress Counsellor and a Security Information Officer work with the Department's Critical Incident Stress Management Unit and Threat and Risk Analysis Unit, respectively, including the 13 posts funded from the support account. Кроме того, во входящих в структуру Департамента Группе профилактики стрессов в критических ситуациях и Группе анализа угроз и рисков имеются, соответственно, консультант по профилактике стрессов и сотрудник по связанной с безопасностью информации, должности которых относятся к 13 должностям, финансируемым со вспомогательного счета.
In keeping with this reality, the Government of El Salvador is carrying out a joint effort with the non-governmental organizations that are a part of PREVENSIDA — AIDS prevention — and with international cooperation organizations, including UNAIDS, in order to face this pandemic. Сообразуясь с этой объективной действительностью, правительство Сальвадора реализует совместную инициативу с участием неправительственных организаций, входящих в объединение PREVENSIDA («предотвратить СПИД»), и международных организаций, в частности ЮНЭЙДС, с целью дать отпор пандемии.
As of 1 October 2002, approximately 7,050 metric tons of chemical agents, including Category 1, Category 2 and binary component agents, or more than 10 per cent of the total stockpile declared by possessor States, have already been destroyed under OPCW verification. По состоянию на 1 октября 2002 года приблизительно 7050 метрических тонн химических веществ, входящих в категорию 1, категорию 2 и в категорию бинарных отравляющих веществ, т.е., по утверждению государств, более 10 процентов общих запасов таких веществ, уже уничтожены под контролем ОЗХО.
The meteorological satellites comprising the present space-based component of GOS, both polar-orbiting and geostationary, have continued to prove invaluable to WMO national meteorological and hydrological services through the provision of a multitude of services including imagery, soundings, data collection and data distribution. Находящиеся как на полярной, так и на геостационарной орбите метеорологические спутники, составляющие в настоящее время космический компонент ГСН, по-прежнему имеют неоценимое значение для входящих в ВМО национальных метеорологических и гидрологических служб, поскольку оказывают им множество услуг, в том числе касающихся передачи изображений и звуковых сигналов, а также сбора и распространения данных.
Moreover, the EU has made clear to non-members such as Norway and Switzerland that they can have full access to the single market only if they accept most of its rules, including the free movement of people, and contribute to the EU budget. Более того, Евросоюз очень ясно даёт понять не входящим в него странам, таким как Норвегия и Швейцария, что получить полный доступ к единому европейскому рынку они могут только в том случае, если готовы соблюдать большую часть общеевропейских правил, в том числе касающихся свободы передвижения людей и взносов в бюджет ЕС.
Specifically, efforts were needed in increasing access to confidential counselling and treatment; provision of prevention therapy to exposed children; increasing the availability of affordable drugs, including antiretrovirals; reaching orphans and other vulnerable children and their families with assistance; and promoting prevention education for young people. В частности, необходимо расширить доступ к прохождению консультации и лечению в конфиденциальном порядке; обеспечить охват лечебно-профилактическими мероприятиями детей, входящих в группу риска; увеличить объем имеющихся в наличии доступных лекарственных препаратов, в том числе антиретровирусных; обеспечить предоставление помощи сиротам и другим уязвимым категориям детей и их семьям; и содействовать проведению разъяснительной профилактической работы среди молодежи.
Sort all correspondence for distribution to different areas in the Fund: in order to properly monitor the type of queries and correspondence received, it would be necessary to isolate the different types of incoming mail including e-mail to improve quality of service and communications; сортировка всей корреспонденции для рассылки по различным подразделениям Фонда: для надлежащего контроля за различными видами получаемых запросов и корреспонденции необходимо разделять разные виды входящей почты, в том числе электронной, для повышения качества обслуживания и связи;
The Peacebuilding Commission has been established as an intergovernmental advisory body to address issues which encompass the mandates of the principal organs, including the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as of numerous other bodies within the United Nations system. Комиссия по миростроительству была создана как межправительственный консультативный орган, призванный заниматься решением вопросов, входящих в компетенцию главных органов Организации, в том числе Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, а также других многочисленных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations News Service of the Department provided regular coverage of the Special Committee, raising its profile by posting stories on its activities and findings on the United Nations News Centre website and e-mailing them to tens of thousands of interested subscribers, including hundreds of journalists. Входящая в структуру Департамента Служба новостей Организации Объединенных Наций регулярно освещала работу Специального комитета, помещая информацию о его деятельности и его заключения на веб-сайте Центра новостей Организации Объединенных Наций и рассылая ее по электронной почте десяткам тысяч заинтересованных подписчиков, в том числе сотням журналистов.
The Criminal Code of Montenegro still prescribes as crimes violation of the reputation of Serbia and Montenegro (S & M), of a member state, of nations, national and ethnic groups of S & M, or of a foreign state or an international organization, including offending flags, coat of arms and national anthems of states and international organizations. Уголовный кодекс Черногории все еще относит к числу преступлений нанесение ущерба репутации Сербии и Черногории, государства, входящего в состав союза, народностей, национальных или этнических групп, проживающих в Сербии и Черногории, или зарубежного государства либо международной организации; то же касается и оскорбления флага, герба и национального гимна того или иного государства или международной организации35.
Furthermore, the HFHR expressed concerns about the failure to realize other rights of detainees, including the failure to ensure access to information (regarding detention facilities operated by the police), lack of access to legal assistance and translators, shortage of suitable clothing due to financial restraints, and the lack of leisure time activities (sports, literature, newspapers, etc.). Вместе с тем ХФПЧ73 выразила озабоченность в отношении невозможности осуществления других прав содержащихся в таких центрах лиц, указав, в частности, на отсутствие доступа к информации (относится к центрам задержания, входящим в ведение полиции), отсутствие доступа к правовой помощи и услугам переводчика, нехватку необходимой одежды из-за финансовых ограничений, отсутствие возможности организации досуга (физические упражнения, наличие книг, журналов и т.д.).
The new tax revenue could come from a variety of sources, including the EU-wide value-added tax, which already provides revenue; a special tax on petrol, as German Finance Minister Wolfgang Schäuble has suggested; or a new tax on inbound EU travel and on visa applications, which would shift some of the burden onto non-EU citizens. Новые налоговые доходы могут поступать из различных источников. Это может быть, например, общеевропейский налог на добавленную стоимость (уже приносящий доходы); специальный налог на бензин (его предлагает немецкий министр финансов Вольфганг Шойбле); или новый налог на въездной туризм в ЕС, а также на визы, что позволило бы переложить часть бремени на граждан стран, не входящих в ЕС.
In order to reflect the tasks set out by the Council in paragraphs 4 and 5 of its resolution 1565 (2004), the Mission will deploy three (including two additional) brigade-size contingents, which would constitute the Eastern Division, to the Ituri region (Bunia), South Kivu (Bukavu) and North Kivu (Goma), with the divisional headquarters established in Kisangani under the command of a Divisional Commander. В соответствии с задачами, определенными Советом в пунктах 4 и 5 своей резолюции 1565 (2004), Миссия развернет три входящих в состав Восточной дивизии контингента (в том числе два дополнительных), численность каждого из которых будет эквивалентна численности бригады, в районе Итури (Буниа), Южная Киву (Букаву) и Северная Киву (Гома), при этом штаб дивизии будет находиться в Кисангани под командованием командира дивизии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !