Exemples d'utilisation de "Impulse" en anglais avec la traduction "порыв"

<>
But she's got impulse control issues and problems with anger management. Но у неё появились проблемы с контроля порывов и управления гневом.
Nonetheless, I understand the impulse to limit punishment in order that society heal and rebuild. Тем не менее, я понимаю порыв ограничить наказание с тем, чтобы общество исцелилось и перестроилось.
They act on impulse; wait to see what happens; hoping that things will turn out right. Они действуют порывами, ждут, что же случиться, надеются, что все пойдет хорошо.
Because, alas, if history is any predictor, another eruption of the genocidal impulse will not be long in coming. Затем, увы, что если на основе истории можно делать хоть какие-то прогнозы, то новая вспышка геноцидальных порывов не заставит себя долго ждать.
Meanwhile, outside the U.S., the American military's first impulse was to label their own worldwide response to the new threat "Operation Infinite Justice." Тем временем за пределами Соединенных Штатов первым порывом американских военных было дать своему глобальному ответному удару на новую угрозу название "Операция Правосудие без Границ".
Could this be why men who in the past could take time-delayed steps to conduct affairs behind closed doors now can't resist the impulse to send a self-incriminating text message? Неужели поэтому мужчины, которые в прошлом могли совершать обдуманные шаги за закрытыми дверьми, не могут сейчас устоять перед порывом отправить обличающие их самих текстовые послания?
Their first impulse will not be to figure out how to use modern means of direct communication to persuade customers, employees, and other stakeholders to think and do the things that they want them to think and do. Их первым порывом будет не представлять себе, как использовать современные средства прямого общения для убеждения заказчиков, сотрудников, или же других заинтересованных сторон, думать и делать то что от них хотят, чтобы они думали и делали.
She was the one who taught me how to feed how to control my impulses. Это она научила меня, как надо питаться и как контролировать свои порывы.
All that is needed for a politics of institutionalized violence is for such people to be given official license to unleash their most brutal impulses. Всё, что нужно для политики, в которой насилие стало институтом, – это официально разрешить таким людям высвободить их наиболее брутальные порывы.
In this scenario, civil-rights groups, NGOs, students, human-rights activists, Democratic members of Congress, and even some Republicans, will do everything in their power to push back against Trump's worst impulses. В этом сценарии группы гражданских активистов, НКО, студенты, борцы за права человека, демократы-конгрессмены и даже некоторые республиканцы начнут делать всё, что в их силах, чтобы поставить заслон на пути худших порывов Трампа.
Could the widespread availability and consumption of pornography in recent years actually be rewiring the male brain, affecting men's judgment about sex and causing them to have more difficulty controlling their impulses? Неужели широкая доступность и потребление порнографии в последние годы действительно перенастраивает мужской разум, влияя на суждение мужчин о сексе и затрудняя их возможность контролировать свои порывы?
He has expedited the canonization process for John XXIII, who inaugurated Vatican II almost a half-century ago, and John Paul II, the autocratic Pole who reined in many of Vatican II’s liberating impulses. Он ускорил процесс канонизации Иоанна XXIII, открывшего Второй Ватиканский собор почти полвека назад, и Иоанна Павла II, самовластного поляка, сдержавшего многие либеральные порывы Второго Ватиканского собора.
Even though some football games have provoked violence, and in one case even a war, they might have served the positive purpose of containing our more savage impulses by deflecting them onto a mere sport. Даже если некоторые футбольные игры провоцировали жестокость, а в одном случае даже войну, они, возможно, послужили положительной цели сдерживания наших более диких порывов, направляя их в русло обыкновенного спорта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !