Exemples d'utilisation de "Maintain" en anglais

<>
In this perspective, corruption may be seen by some as a necessary evil to maintain stability and control over productive processes in the economy." С этой точки зрения кое-кто может рассматривать коррупцию как необходимое зло, обеспечивающее стабильность и контроль над производственными процессами в экономике.
The Guard will maintain law and order. Стражи обеспечат закон и порядок.
In addition to upholding the rights of all citizens, it is important that policymakers maintain focus on issues affecting women's well being, including legal rights, education, safety from violence, access to credit, safe and legal housing, safe water and sanitation services, and critically, to sexual and reproductive health. Дополнительно к соблюдению прав всех граждан необходимо, чтобы директивные органы постоянно уделяли особое внимание вопросам, затрагивающим благосостояние женщин, включая юридические права, услуги в области образования, безопасность от насилия, доступ к кредитам, безопасное и законное жилье, услуги в области обеспечения безопасной водой и средствами санитарии и важнейшие потребности в области сексуального и репродуктивного здоровья.
If the market moves against you, you may be called upon to pay substantial additional margin at short notice to maintain the position. Если рынок движется против вас, вам может потребоваться заплатить дополнительную значительную маржу в короткий срок, чтобы удерживать позицию.
Since 1996, the International Civil Aviation Organization, with the support of UNDP, has been working to maintain proper air traffic control of the Somali skies as a caretaker authority. С 1996 года Международная организация гражданской авиации (ИКАО), опираясь на поддержку ПРООН, осуществляет должным образом управление воздушным движением в воздушном пространстве Сомали, выполняя роль временного органа управления.
The Special Representative's analysis of patterns and cases of violations of human rights over the last decade shows that human rights violations have often not been carried out at the direct behest of key power holders, but that they have been condoned to maintain vested interests. Проведенный Специальным представителем анализ характера и случаев нарушения прав человека в течение последнего десятилетия показывает, что нарушения прав человека зачастую совершаются по прямому приказу лиц, которые занимают ключевые посты во власти, но которым в то же время позволяют защищать интересы привилегированных кругов.
To achieve this, they must maintain fully effective accounting and control of all stocks of fissile and radioactive material and other radiological sources on their territories. Для этого они должны обеспечивать максимально эффективный учет и контроль всех запасов расщепляющихся и радиоактивных материалов и других радиационных источников на своей территории.
The current weakness (and in many places absence) of law enforcement agencies, their limited capacity or will to maintain law and order and to protect the civilian population from violence, limited Government support and the resistance of CPN (M), will facilitate the emergence of elements who wish to undermine the peace process unless these problems are urgently addressed. Нынешняя слабость (а во многих случаях и отсутствие) правоохранительных органов, их ограниченные возможности или нежелание обеспечивать законность и порядок и защищать гражданское население от насилия, ограниченность поддержки со стороны правительства и сопротивление со стороны КПН (М) будут, если эти проблемы не решать в срочном порядке, способствовать появлению элементов, стремящихся подорвать мирный процесс.
It is necessary to maintain a clear focus on the continuity of violence against women and the intersectionality of its diverse forms, from the private sphere of the home to the transnational arena, in order to avoid the normalization of some forms of violence; необходимо уделять постоянное внимание продолжающемуся насилию в отношении женщин и взаимозависимости его различных форм, начиная от частной сферы домашнего хозяйства и кончая транснациональной ареной для того, чтобы избежать того, чтобы некоторые из видов насилия стали нормой;
Create and maintain batch orders. Создание и поддержка заказов партий.
Maintain periods for your organization Настройка периодов для организации
Create and maintain product kits Создание и поддержка комплектов продуктов
Maintain your individual timesheet favorites Работа с отдельными избранными сведениями в табелях учета рабочего времени
Maintain the work environment [AX 2012] Поддержка рабочей среды [AX 2012]
Maintain aspect ratio 1.91:1. Требуемый формат: 1,91:1.
Maintain timesheet favorites for multiple workers Работа с избранными сведениями в табелях учета рабочего времени для нескольких сотрудников
Create and maintain product dimension values Создание и поддержка значений аналитик продукта
Maintain open product releases [AX 2012] Поддержка открытых выпусков продуктов [AX 2012]
Create and maintain quotation template groups. Создание и изменение групп шаблонов предложений.
Enter and maintain item records quickly. Быстрый ввод и изменение записей номенклатур.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !