Exemples d'utilisation de "Making" en anglais avec la traduction "проделывать"
Traductions:
tous33804
сделать8043
делать4365
осуществлять2197
выполнять2099
достигать1997
совершать1520
заставлять1298
выступать1049
заключать970
производить790
составлять727
зарабатывать516
приготовлять473
приготавливать430
изготовлять304
создание279
готовить233
производиться211
изготавливать201
снимать198
вынуждать194
ставить133
проделывать106
заслуживать87
форма72
произносить56
изготовление50
совершаться29
ставиться23
изготавливаться14
заваривать14
заключающийся10
изготовляться8
мастерить8
свершать7
срубать5
поделать4
заработок4
делавшийся4
становление4
осуществлявшийся4
заготовка3
смастерить3
учинять3
дача2
производившийся2
заключавшийся1
проделываться1
заготавливать1
ремесло1
осуществляющийся1
составлявшийся1
ставящийся1
autres traductions5048
And how I constructed it, is by making grooves in the top of the pinhead.
А построил я его, проделывая углубления наверху иголочной головки.
Every State and people is capable of carrying out this process and of making this journey.
Все государства и народы в состоянии пережить этот процесс и проделать этот путь.
Nevertheless, much work needs to be done in achieving an integrated approach to policy preparation and decision making.
Несмотря на это, для обеспечения комплексного подхода к разработке стратегий и принятию решений необходимо еще проделать значительную работу.
The EU must not allow a sense of complacency to set in now that we are making progress.
Евросоюзу не следует поддаваться чувству удовлетворения от проделанной нами успешной работы.
They are also reflected in the continuing flow of refugee families making the perilous journey to Europe, driven by the hope that their children will have educational opportunities there.
Они, также, находят свое отражение в постоянном потоке семей беженцев, проделывающих рискованный путь в Европу, движимые надеждой, что их дети будут иметь возможности получить там образование.
We noted that High Commissioner for Refugees himself, and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), are making efforts to alleviate the humanitarian situation in the region and have done a great deal to provide relief and assistance to refugees and displaced persons in the region.
Мы отметили, что Верховный комиссар по делам беженцев лично и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) предпринимают энергичные усилия для облегчения гуманитарной ситуации в регионе и что они проделали большую работу по оказанию помощи беженцам и перемещенным лицам в регионе.
it was extremely warm by this stage, a lot of open water around, and of course, elated that I'd got there under my own steam, but starting to really realize that my chances of making it all the way across to Canada, which was still 400 miles away, were slim at best.
было очень тепло на тот момент, много открытой воды вокруг, и я гордился, что добрался сюда своим ходом, но я начал отчетливо понимать, что мои шансы проделать весь оставшийся путь до Канады, а это еще 400 миль , крайне невелики.
I want to thank members for the work that they have done — those who laboured in the Fifth Committee, as always to the very last minute before the holidays, as I recall from my years as Permanent Representative, and, of course, all those who were involved in making it possible for us to adopt the budget for the next two years.
Я хотел бы поблагодарить членов за проделанную работу — тех кто работал в Пятом комитете, как всегда, до последней минуты вплоть до самых праздников, насколько я помню по своему опыту работы в качестве Постоянного представителя, и, разумеется, всех тех, кто обеспечил для нас возможность принять бюджет на два последующих года.
We are fully convinced that prevention is the best way of fighting the spread of the disease, and we share the opinion of UNAIDS — to which we take this opportunity of expressing our thanks for the enormous effort it is making in its daily work and has made in preparing this session — when it stresses, among other things, that efforts must be concentrated on young people.
Мы полностью убеждены в том, что наилучшим способом борьбы с распространением заболевания является профилактика, и мы разделяем мнение ЮНЭЙДС (которой мы, пользуясь данной возможностью, выражаем нашу благодарность за огромный труд, проделываемый ею в повседневной работе, а также в ходе подготовки к этой сессии), которая подчеркивает, среди прочего, что усилия должны концентрироваться на молодежи.
When they find out you've made such a long trip.
Когда они узнают, что Вы проделали такое долгое путешествие.
You made a long trip to avoid the more obvious choice.
Ты проделал долгий путь, чтобы избежать очевидного выбора.
I'm sorry you made this long trip for nothing, Commander.
Я сожалею, что вы проделали этот долгий путь впустую, коммандер.
I have made a long journey to ask a short question.
Я проделал длинное путешествие, чтобы задать короткий вопрос.
Scarface made holes in a tin and plopped it over Tom Thumb.
Он проделал дырки в оловянной кружке и накрыл ее Мальчика-с-Пальчик.
The machine was still inoperative the second time she made the long journey.
После этого, она во второй раз проделала долгий путь, машина все еще была в неисправном состоянии.
We have to fly at a special incline in order to make the measurements.
Нам необходимо было лететь под определенным уклоном чтоб проделать замеревания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité