Exemples d'utilisation de "Meaningful" en anglais avec la traduction "содержательный"

<>
in terms of taking meaningful actions to address the humanitarian damage caused, and с точки зрения реализации содержательных действий по устранению причиняемого гуманитарного ущерба,
To make our discussions more meaningful, we would like to suggest that this annual report be sharply condensed. Для того чтобы сделать наши прения более содержательными, мы бы предложили значительно сократить данный ежегодный доклад.
To change the filename, click Document at the top of page, and then enter a meaningful name, such as PackageDesign. Чтобы изменить имя файла, щелкните надпись Документ в верхней части страницы, а затем введите содержательное название, например Дизайн_упаковки.
“(i) To include on forms for the electronic transfer of funds and related messages accurate and meaningful information on the originator; включали в формуляры для электронного перевода средств и связанные с ними сообщения точную и содержательную информацию об отправителе;
Throughout his premiership, David Cameron failed to show any leadership or willingness to engage in a meaningful way with the EU. За время своего премьерства Дэвид Кэмерон не показал ни готовности, ни стремления к углублению содержательного сотрудничества с ЕС.
You can post comments, start discussions, enjoy meaningful conversations and sharpen your knowledge by learning from the leaders in your field. Вы можете размещать комментарии, начинать обсуждения, наслаждаться содержательными беседами и расширять свои знания, получая их от ведущих специалистов в отрасли.
Meaningful dialogue and regular face-to-face involvement in civil society organizations are the most direct and effective ways of building trust and trusting communities. Поддержание содержательного диалога и регулярное непосредственное участие в деятельности организаций гражданского общества — это кратчайший и наиболее эффективный путь к завоеванию доверия общин и укреплению этого доверия.
What it really takes to do well, to lead a meaningful life, are things that are deeper, things we don't really even have words for. Что на самом деле нужно, чтобы иметь содержательную жизнь, жить хорошо - это более глубокие вещи, вещи, для которых у нас на самом деле нет слов.
Hardline approaches brought expanded conflicts in Afghanistan, Iraq, Libya, and Syria, leading to plenty of deaths but not to meaningful political or economic solutions in the affected countries. Радикальные подходы принесли расширение конфликтов в Афганистане, Ираке, Ливии и Сирии, что привело к большому количеству смертей, а не к содержательным политическим или экономическим решениям в пострадавших странах.
The statement " communication, respect, integrity, excellence "- at first sight as strong, concise and meaningful as the Swiss Re's one- is stated by Enron in its 2000 annual report. Слова " коммуникация, уважение, честность, совершенство ", на первый взгляд являющиеся такими же сильными, лаконичными и содержательными, как и лозунг компании " Свисс Ре ", содержались в годовом отчете компании " Энрон " за 2000 год.
Also recalls paragraph 2 of section I of its resolution 63/250, and stresses the importance of a meaningful and constructive dialogue between staff and management to overcome differences; ссылается также на пункт 2 раздела I своей резолюции 63/250 и подчеркивает важность содержательного и конструктивного диалога между персоналом и руководством для преодоления разногласий;
Briefings for troop-contributing countries were being held with increasing frequency, but were still occurring too close to the renewal of mission mandates, leaving insufficient time for meaningful discussions. Все чаще проводятся брифинги для стран, предоставляющих войска, но они происходят все же очень незадолго до возобновления мандатов миссий, оставляя недостаточно времени для содержательного обсуждения.
Indonesia believes that, in order to arrive at a clear, credible and achievable mandate, there should be meaningful and multistage consultations by the Council with stakeholders at an early stage. Индонезия считает, что для разработки четкого, пользующегося доверием и выполнимого мандата необходимо, чтобы Совет на ранней стадии проводил содержательные многоэтапные консультации со всеми заинтересованными сторонами.
I took the floor just to add a missing piece to what you call in your statement a meaningful compromise with regard to the format of the IAEA expert presentation. Я взял слово лишь чтобы добавить недостающий элемент к тому, что вы назвали в своем выступлении " содержательным компромиссом по формату экспертной презентации МАГАТЭ ".
Developing countries are often not fully aware of those areas in which they have effective or potential services trade interest, and this undermines their capacity to make meaningful initial offers and requests. Развивающиеся страны зачастую не вполне представляют себе те области, в которых у них реально имеются или потенциально могут возникнуть интересы в плане торговли услугами, и это подрывает их способность представлять содержательные первоначальные предложения и запросы.
Provide High Contracting Parties in a position to offer assistance, as well as other States and relevant organizations, with the opportunity to grant meaningful responses to those submitting requests substantiated by relevant information. предоставлять Высоким Договаривающимся Сторонам, которые в состоянии предложить помощь, а также другим государствам и соответствующим организациям возможность давать содержательные отклики тем, кто представляет запросы, подкрепленные соответствующей информацией;
Very slow solution of such social problems as poverty, homelessness, violence, unemployment, accessibility to quality education and perspective professional training, opportunities for meaningful spending of leisure time also negatively affect the youth health. Также отрицательно влияет на состояние здоровья молодежи и очень медленное решение таких социальных проблем, как бедность, беспризорность, насилие, безработица, доступность качественного образования и перспективной профессиональной подготовки, возможности содержательного досуга.
Last year in August the Conference was held in Yokohama under the theme “Alarming nuclear proliferation crisis and regional and international peace and security” and gave rise to a very meaningful exchange of views. В августе прошлого года такая конференция была проведена в Иокогаме и посвящена теме «Кризис, порождаемый тревожным процессом ядерного распространения, и региональный и международный мир и безопасность», и на ней был проведен весьма содержательный обмен мнениями.
As the novelty of wearable tech gives way to necessity – and, later, as wearable tech becomes embedded tech – will we be deprived of the chance to pause, reflect, and engage in meaningful, substantive conversations? В то время как новизна умных технологий сменяется необходимостью – а, позже, носимую технологию будет заменять встраиваемая техника – будем ли мы лишены возможности остановиться, подумать и участвовать в конструктивных, содержательных беседах?
This trend is now threatening traditionally stable economies; according to some estimates, by 2020 as many as 23 million workers in advanced economies will not have the right skills to be gainfully employed in meaningful careers. Эта тенденция в настоящее время угрожает традиционно стабильным экономикам; по некоторым оценкам, к 2020 году целых 23 миллиона работников в развитых странах не будут иметь достаточных навыков для того, чтобы иметь хорошо оплачиваемую и содержательную работу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !