Exemples d'utilisation de "Mitigating" en anglais avec la traduction "смягчение"
The situation is similar with regard to mitigating climate change.
Ситуация аналогична и в отношении смягчения последствий изменения климата.
Carbon capture and storage methods are an interim solution to mitigating climate change.
Методы улавливания и аккумулирования углеродов являются временным решением для смягчения последствий изменения климата.
And, in those cases, the international community has few options for mitigating the threat.
И в таком случае у международного сообщества есть несколько вариантов смягчения угрозы.
In the storybook, practical suggestions are made on mitigating the effects of climate change.
В этом сборнике рассказов даются практические советы о путях смягчения последствий изменения климата.
Good practices and success stories about combating desertification and mitigating the effect of drought.
Надлежащая практика и успешный опыт борьбы с опустыниванием и смягчением последствий засухи.
Mitigating the impact on children of illicit commercial exploitation of natural resources in conflict zones
Смягчение последствий для детей незаконной коммерческой эксплуатации природных ресурсов в зонах конфликтов
And they are among the most powerful tools for mitigating the effects of climate change.
Также, они являются одним из самых мощных инструментов по смягчению последствий изменения климата.
Recognizing the importance of such an improvement for mitigating the nuclear threat, Reagan followed his advisers’ counsel.
Рейган понимал важность такого улучшения для смягчения ядерной угрозы, поэтому он последовал совету своих помощников.
We need agricultural systems that are more resilient to climate change, and that can contribute to mitigating it.
Нам нужны сельскохозяйственные системы, которые более устойчивы к изменению климата и которые могут способствовать его смягчению.
Concrete indicators aimed at monitoring progress towards achieving benchmarks and mitigating the risks identified in the Strategic Framework;
конкретные показатели, служащие целям наблюдения за прогрессом в деле достижения контрольных параметров и смягчения факторов риска, указанных в Стратегических рамках;
That will go a long way toward mitigating the risks that a new global power’s emergence inevitably generates.
Потребуется проделать длинный путь для смягчения рисков, неизбежно возникающих при появлении новой мировой державы.
After mitigating the downturn, central bankers must withdraw the immense infusion of liquidity before inflation takes off, a tricky maneuver.
После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты.
Ways and means of promoting know-how and technology transfer for combating desertification and/or mitigating the effects of drought
Пути и средства содействия передаче ноу-хау и технологий для борьбы с опустыниванием и/или смягчения последствий засухи
Aside from adaptation, Africa can also play a role in mitigating climate change through more sustainable forest and land management.
Помимо адаптации Африка могла бы сыграть определенную роль в смягчении воздействия изменения климата посредством более устойчивого лесо- и землепользования.
Thus, it is critical for them to respond proactively to this emerging trend towards strengthening market competitiveness and mitigating climate change.
Поэтому важно, чтобы они активно прореагировали на эту новую тенденцию, направленную на укрепление рыночной конкурентоспособности и смягчение последствий изменения климата.
Those who are most responsible for climate change should also be the ones to pay the most towards mitigating its effects.
Те, кто больше других повинен в климатических изменениях, должны платить больше других и за смягчение последствий.
Business associations can also contribute to the SME-TNC partnership development through mitigating negative impacts of such development on the society.
Деловые ассоциации могут также вносить вклад в развитие партнерства между ТНК и МСП посредством смягчения отрицательных последствий такого партнерства для общества.
Migration to the new systems needs to be closely supervised for mitigating risks and ensuring value addition by the new system.
Переход на новые системы необходимо внимательно контролировать с целью смягчения рисков и обеспечения получения добавочной стоимости с помощью новой системы.
Colombia highlighted its experience in promoting greater access to energy, mitigating climate change and creating jobs through diversification of its energy matrix.
Представитель Колумбии рассказал об опыте его страны в расширении доступа к энергетическим ресурсам, смягчении последствий изменения климата и создании рабочих мест благодаря диверсификации энергетического баланса.
The drop was the result of long-term environmental policies, including programs aimed at mitigating climate change, which undercut demand for coal.
Это падение было результатом долгосрочной политики в области охраны окружающей среды, в том числе программ, направленных на смягчение изменений климата, что снизило спрос на уголь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité