Exemples d'utilisation de "Mutual" en anglais

<>
Mutual understanding is the only way to moderate the consequences. Взаимопонимание – единственный способ смягчить последствия.
Therefore, we must turn to international cooperation and mutual assistance in criminal matters, as the report proposes, through measures directed at States. Поэтому мы должны использовать международное сотрудничество и взаимопомощь при решении уголовных вопросов, как это предложено в докладе, где содержатся рекомендуемые государствам меры.
For its part, the government should open a dialogue with them, characterized by mutual respect and transparency. Со своей стороны, правительство должно начать с ними диалог, отличающийся взаимоуважением и прозрачностью.
We boosted confidence in money market mutual funds. Мы укрепили доверие к инвестиционным фондам по краткосрочным обязательствам.
Forget it. He is our mutual friend, after all. Забудь об этом. Всё-таки он наш общий друг.
The people of the Czech Republic, like most Europeans, wish to jointly build an irreversible system of mutual relationships among states, regions, municipalities, and their inhabitants. Жители Чешской Республики, как и большинство европейцев, желают совместно строить необратимую систему взаимоотношений между государствами, областями, муниципалитетами и их жителями.
Look, I think we got a mutual friend. Слушай, думаю, у нас есть общий знакомый.
I believe that Croatian problems are similar to those encountered in other countries, especially those with economies in transition, and that the experiences gained by various countries should be shared to mutual benefit. Считаю, что проблемы Хорватии схожи с теми, с которыми сталкиваются другие страны, особенно страны с переходной экономикой, и что накопленным различными странами опытом следует делиться на основе взаимовыгоды.
The mutual interaction between the incentive to minimize equity capital and the incentive to gamble in order to exploit the upside risks caused America's crisis. Американский кризис вызван взаимодействием между стремлением понизить до минимума размер собственного капитала и стремлением играть с целью получения выгоды от рисков с расчетом на повышение.
The challenges of mutual dependence are particularly acute with respect to food. Проблемы взаимозависимости особенно остры когда дело доходит до пищи.
As a result of mutual cooperation, the Society participated in the symposium of closing ceremony of IYV in Geneva, which was co-funded with the UNV Program in Yemen. В рамках взаимовыгодного сотрудничества Общество участвовало в симпозиуме в ходе заключительной церемонии МГД в Женеве, который совместно финансировался при участии Программы ДООН в Йемене.
Silk road connotes independence and mutual trust. Великий шелковый путь символизирует независимость и взаимодоверие.
Senator Carl Levin, chairman of the subcommittee that heard their testimony, evidently seeing eye to eye with Kaufman, was just as tough after a year-long investigation of Washington Mutual, Goldman, and the abject failures of bank regulators and credit rating agencies. Сенатор Карл Левин, председатель подкомиссии, который слышал их свидетельские показания, очевидно встретившийся с глазу на глаз с Кауфманом, был таким же жестким после годового расследования по делу банковского холдинга Washington Mutual, банка Goldman Sachs и после полного провала работы регулирующих органов и кредитных рейтинговых агентств.
Indeed, one distinguished scholar, Bassam Tibi of Gottingen University, has described Indonesia as "a model for religiously and ethno-culturally different communities to live together in peace and mutual respect." Действительно, выдающийся ученый Бассам Тиби из Гёттингенского университета назвал Индонезию "образцом сосуществования различных религиозных и этнокультурных сообществ в мире и уважении друг к другу".
Similarly, after the collapse of the Council for Mutual Economic Assistance (COMECON) in 1991, the transition countries quickly redirected their foreign trade to the West. Аналогично, после распада Совета экономической взаимопомощи (СЭВ) в 1991 году страны с переходной экономикой быстро переориентировали свою внешнюю торговлю в сторону Запада.
It offers both humanitarian aid and “integration work through mutual assistance, solidarity and civic action”. Ассоциация предлагает как гуманитарную помощь, так и " мероприятия по включению с помощью взаимовыручки, солидарности и гражданских акций ".
The much reported failures in the United Kingdom of Northern Rock and Bradford and Bingley, former building societies that demutualized in 1997 and 2000, respectively, provide further evidence on the relative advantage of those that remained mutual societies or cooperatives. Широко освещаемый провал бывших строительных обществ Великобритании Northern Rock и Bradford and Bingley, которые в 1997 и 2000 годах, соответственно, потеряли свой статус обществ взаимопомощи, служит еще одним доказательством относительного преимущества тех структур, которые по-прежнему остаются обществами взаимопомощи или кооперативами.
Can trade and commerce foster peace and mutual understanding between hostile governments? Может ли торговля и коммерция укрепить мир и взаимопонимание между враждующими правительствами?
More than 50 cooperatives organized “mutual help groups” to render support to the elderly and the handicapped for housekeeping, including cooking, cleaning and shopping. Более 50 кооперативов организовали «группы взаимопомощи» для оказания помощи пожилым лицам и инвалидам в ведении домашнего хозяйства, включая приготовление пищи, уборку и приобретение необходимых товаров.
My view is that a two-state solution of peace and mutual respect remains possible, but perhaps for not much longer. По моему мнению, мирное урегулирование конфликта путем создания двух государств и взаимоуважения пока еще остается возможным, но это продлится недолго.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !