Exemples d'utilisation de "NGOs" en anglais avec la traduction "нко"

<>
NGOs and other kinds of social movements have also stepped up. Выступили ещё и НКО и другие организации социального движения.
There are roughly 70 separate local aid offices and 40 international NGOs involved in providing aid to Pakistanis. Существует около 70 различных местных бюро помощи и 40 международных НКО, которые заняты оказанием помощи пакистанцам.
The alternative to state institutions with the potential to address their failings is environmental NGOs and private businesses. Альтернатива государственным институтам, потенциально способная справляться там, где они терпят неудачу, – это экологические НКО и частный бизнес.
Second, governments and NGOs that work with refugees can do more to include medical engineering professionals in their efforts. Во-вторых, правительства и НКО, работающие с беженцами, могли бы активней подключать медицинских инженеров к своим программам.
Doing so will require national governments, industry, aid organizations, and other NGOs to make the most of their investments. Этот шаг потребует от национальных правительств, бизнеса, организаций, занятых содействием и помощью, а также других НКО, поиска наилучших вариантов для своих инвестиций.
What Soros is in fact financing in Romania are education programs, international scholarships, and NGOs helping to clean up the environment. На самом деле в Румынии Сорос финансирует образовательные программы, международные стипендии и НКО, которые помогают делать чище окружающую среду.
And across Africa, NGOs like Doctors Without Borders use telemedicine to connect difficult-to-treat patients to specialists in distant countries. В Африке различные НКО, например «Врачи без границ», пользуются телемедициной, чтобы связать пациентов, которых трудно вылечить, со специалистами в отдалённых странах.
Although governments and NGOs have made efforts to provide basic health care to refugees, they have struggled to do so reliably. Хотя правительства и НКО прилагают усилия с целью обеспечить базовые медицинские услуги беженцам, надёжного решения этой проблемы пока не найдено.
The West, as defined by Kolnai, does indeed face an existential threat, but not from immigrants, Islam, or NGOs financed by Soros. Запад, в том смысле, как его определял Колнаи, действительно столкнулся с экзистенциальной угрозой, но ею стали не иммигранты, не ислам и не финансируемые Соросом НКО.
NGOs, for example, are already having a major impact, implementing educational programs and even staging protests to raise awareness of the environmental challenges we face. Например, НКО уже оказывают значительное влияние, занимаясь образовательными программами или даже устраивая протесты, чтобы повысить осведомлённость о стоящих перед нами экологических проблемах.
As a result, cash flows and networking among national and international NGOs, foundations, and other external donors are coming under ever stricter scrutiny by governments. В результате, потоки денежных средств и связи между национальными и международными НКО, фондами и другими внешними донорами подвергаются всё более строгому контролю со стороны властей.
Voluntary contributions are then administered by refugee agencies, charities, and NGOs, which heroically help refugees scrape by with the bare essentials – food, water, shelter, and protection. Данные добровольные пожертвования затем попадают под управление агентств по беженцам, благотворительных фондов, НКО, которые героически пытаются помочь беженцам получить самое необходимое – еду, воду, крышу над головой, защиту.
National development agencies, multilateral organizations, and NGOs currently transfer more than $135 billion a year from rich countries to poor countries with this idea in mind. В настоящее время национальные агентства содействия развитию, международные организации и НКО ежегодно передают более $135 млрд от богатых стран к бедным, руководствуясь именно этой идеей.
It’s an absolutely vital source not only for me, but for academics, businesses NGOs, and essentially anyone interested in Russia who is unsatisfied by analysis via anecdote. Он жизненно важен не только для меня, но и для ученых, предпринимателей, НКО – фактически, для всех, кто не готов удовлетвориться анализом, основанным на байках.
Companies like mobile phone operators want to take this in a different way than the NGOs in India, [who] are thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense"? Мобильные операторы хотят использовать их совместно с индийскими НКО в другом виде они думают - "Зачем нам технология шестого чувства?
One reason is that emerging digital media, and the race for scoops among news organizations, investigative journalists, increasingly active NGOs, are providing a constant stream of reasons for mistrust. Одна из причин этого в том, что из-за появления новых цифровых СМИ, а также из-за погони за сенсациями, в которой соревнуются новостные издания, журналисты-расследователи и повышающие свою активность НКО, возник бесконечный поток поводов для роста недоверия.
Laws that restrict or prohibit the provision of funding to NGOs by external sources are among the most prominent instruments used to monitor or block the work of these groups. Законы, ограничивающие или запрещающие финансирование НКО из внешних источников, стали одним из наиболее популярных инструментов для мониторинга или блокирования работы подобных групп.
NGOs continue to be called upon in multilateral policy processes, such as helping to implement the United Nations Sustainable Development Goals or guarantee the outcomes of the Paris climate agreement. НКО постоянно привлекаются к участию в многосторонних политических процессах, например, для содействия реализации «Целей устойчивого развития» ООН или гарантирования выполнения условий Парижского соглашения по климату.
The only survivors in this moral shipwreck are the local grassroots teams – comprising volunteers from all over the world and smaller NGOs – that have been keeping the spirit of humanity alive. Единственными выжившими в этом моральном кораблекрушении оказались местные инициативные команды, состоящие из волонтёров со всего мира и небольших НКО, которые сумели сохранить дух гуманизма.
Every July, economists, business leaders, NGOs, and politicians from around the world gather in Aix-en-Provence, France, for the three-day Rencontres Économiques forum, organized by the Cercle des Économistes. Раз в год в июле экономисты, лидеры бизнеса, представители НКО и политики со всего мира собираются в городе Экс-ан-Прованс во Франции на трехдневный форум Rencontres Economiques ("Экономические встречи"), организуемый ассоциацией Cercle des Economistes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !