Exemples d'utilisation de "National Office for Women's Affairs" en anglais
As a result, on 9 July a proposal for amending the Labour Code was submitted to the Ministry of Labour, reflecting the concerns of the National Office for Women's Affairs, the Congressional Committee on Women, Children and the Family, the Training Centre for Private Domestic Workers, the Office for the Defence of Indigenous Women's Rights, the Legal Action Centre for Human Rights and the National Women's Forum.
В результате 9 июля на рассмотрение Министерства труда был представлен проект поправок к Трудовому кодексу, в котором нашли отражения предложения Национального управления по делам женщин, Комиссии по делам женщин, несовершеннолетних и семьи при Конгрессе республики, Центра профессиональной подготовки работников домашнего хозяйства, Управления защиты прав женщин — представительниц коренного населения, Центра юридической защиты по правам человека и Национального женского форума.
In that respect, the Chilean National Office for Women's Affairs had taken a number of innovative and practical measures involving the private sector, including steps to promote good labour practices that offered equal opportunities for men and women: pilot schemes in private companies, workshops and awareness-raising activities had been organized and an equal opportunities award set up.
Национальное управление Чили по делам женщин приняло в этой связи ряд новаторских практических мер с участием частного сектора, включая меры по пропаганде передовой трудовой практики, которая открывает равные возможности перед мужчинами и женщинами: разрабатываются экспериментальные программы в частных компаниях, проводятся семинары и просветительские мероприятия и учреждена премия за особый вклад в обеспечение равных возможностей.
The National Office for Women's Affairs (SERNAM) intends to help bridge the gaps in access and retention of women in the labour market, and has taken measures specifically targeted at improving employability, working conditions and unemployment rates through vocational training programmes, production and micro-entrepreneurship initiatives, childcare and remedial education, among others.
Национальное управление по делам женщин предпринимает усилия для устранения недостатков в вопросах доступа женщин на рынок труда и продолжительности трудовой деятельности, для чего приняты специальные меры по расширению возможностей для трудоустройства, улучшения условий труда и борьбы с безработицей в рамках осуществления программ профессиональной подготовки, производственных инициатив и создания микропредприятий, организации дошкольных учреждений, повышения уровня образования и другие меры.
Among its first acts, it had confirmed and strengthened the mandates of the national mechanisms for the advancement of women, including the National Office for Women's Affairs, the Presidential Secretariat for Women (SEPREM), the Office of the Defender of Indigenous Women (DEMI) and the National Commission for the Prevention and Eradication of Domestic Violence and Violence against Women (CONAPREVI).
В принятых в первую очередь решениях правительство подтвердило и расширило мандаты национальных механизмов по улучшению положения женщин, включая Национальное управление по делам женщин, Секретариат по делам женщин при президенте Республики (СЕПРЕМ), Управление по защите прав женщин, принадлежащих к коренному населению (ДЕМИ) и Национальный координационный центр по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин (КОНАПРЕВИ).
After Equal Opportunities Year in 2002, a campaign by the Office for Women's Issues was run in Upper Austria in autumn 2003 to sensitise the public to equal sharing of unremunerated work in the family.
После проведения в 2002 году Года равных возможностей Управление по делам женщин осенью 2003 года провела кампанию в провинции Верхняя Австрия с целью убедить общественность в необходимости равного распределения неоплачиваемой работы в рамках семьи.
13 Länder have established Ministries for Women's Affairs in recent years, namely Bavaria, Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Hesse, Lower Saxony, North Rhine-Westphalia, Rhineland-Palatinate, the Saarland, Saxony, Saxony-Anhalt and Schleswig-Holstein.
В последние годы 13 земель создали министерства по делам женщин, в частности, Бавария, Берлин, Бранденбург, Бремен, Гамбург, Гессен, Нижняя Саксония, Северный Рейн-Вестфалия, Рейнланд-Пфальц, Саар, Саксония, Саксония-Анхальт и Шлезвиг-Гольштейн.
The Committee notes with appreciation the establishment, under the Ministry of Equal Opportunity, of the Ufficio Nazionale Antidiscriminazioni Razziali (National Office for the Elimination of Racial Discrimination) to promote equality and fight discrimination based on race or ethnic origin in November 2004.
Комитет с удовлетворением отмечает, что в ноябре 2004 года при министерстве равных возможностей было учреждено Национальное управление по борьбе с расовой дискриминацией (Ufficio Nazionale Antidescriminazioni Razziali) в целях поощрения равенства и борьбы с дискриминацией по признаку расы и этнического происхождения.
In this regard, particular mention was made of the establishment of the Department for Women's Affairs, the improvement of several legal instruments to safeguard women's rights, including the abolition of the Marital Power Act and the Domestic Violence Bill, the translation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into Setswana and the efforts made in gender mainstreaming.
В связи с этим были особо упомянуты создание Департамента по делам женщин, усовершенствование ряда правовых инструментов, гарантирующих права женщин, включая отмену Закона о супружеском праве и принятие проекта закона о насилии в семье, перевод Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин на язык сетсвана и усилия по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики.
At the technical level, urgent, durable measures should be taken to ensure regular supplies of vaccine; decentralized micro-planning and monitoring and evaluation should be resumed and strengthened; and the national office for major endemic diseases should be strengthened.
В техническом плане необходимо в срочном порядке принять долгосрочные меры по обеспечению регулярности поставок вакцин, восстановить и укрепить практику децентрализованного микропланирования и контроля за деятельностью/оценки и улучшить работу национальной санитарно-эпидемиологической службы.
UNFPA prepared a programme policy manual for humanitarian response, including guidance on the implementation of resolution 1325 (2000), trained a total of 750 health-care workers in Darfur, Sudan, and provided technical assistance to the Guatemala National Ministry for Women's Affairs to develop a national action plan on women, peace and security.
ЮНФПА подготовил пособие по вопросам политики по программам для целей гуманитарной помощи, включая руководящие указания в отношении осуществления резолюции 1325 (2000), провел учебную подготовку в общей сложности 750 медработников в Дарфуре, Судан, и предоставил техническую помощь национальному министерству по делам женщин Гватемалы для разработки национального плана действий по вопросам женщин, мира и безопасности.
Together with staff from Unispace Kent and the National Office for Aerospace Studies and Research (ONERA) in Toulouse, France, the Hubble Space Telescope survey involved microanalysis of impact residues returned in 2002 from the low-Earth orbit (LEO) by the shuttle orbiter Columbia.
При исследовании космического телескопа Хаббла, в котором принимали участие сотрудники " Юниспейс-Кент " и Национального управления аэрокосмических исследований (ОНЕРА) в Тулузе, Франция, проводился микроанализ остатков веществ в местах соударений с панелями, которые в 2002 году были возвращены на Землю с низкой околоземной орбиты (НОО) многоразовым космическим кораблем " Колумбия ".
The Government will build the capacity of the Ministry for Human Rights and the Ministry for Women's Affairs and the Human Rights Department at the Ministry for Foreign Affairs, as well as the Supreme Commission for Human Rights and other independent bodies established as a part of the national human rights protection system.
Правительство будет укреплять потенциал министерства по правам человека, министерства по делам женщин и Управления по правам человека в министерстве иностранных дел, а также потенциал Верховной комиссии по правам человека и других независимых органов, созданных в рамках национальной системы защиты прав человека.
Establishment of the National Office for Culture and of provincial arts and culture centres in the chief provincial towns
создание Национального управления по вопросам культуры и центров культуры и искусств в главных городах провинций.
For instance, the National Working Committee for Women's Affairs and non-governmental organizations such as the Myanmar Maternal and Child Welfare Association conducted learning and reading circles in cooperation with the communities concerned.
Например, Национальный рабочий комитет по делам женщин и неправительственные организации, такие, как Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы, проводят учебные курсы и курсы по обучению чтению в сотрудничестве с заинтересованными общинами.
The cooperative's officials took the initiative to approach the Federation of Free Farmers/Federation of Free Farmers Cooperative, Incorporated National Office for possible assistance in setting up a potable water system for their settlement.
Сотрудники кооператива выступили с инициативой обратиться в Национальное отделение Федерации свободных фермеров/Федерации кооперативов свободных фермеров для возможного оказания помощи в строительстве системы снабжения питьевой водой для их населенного пункта.
In March 2000, the Minister for Women's Affairs established the Portrayal of Women Advisory Committee to examine the portrayal of women in outdoor advertising.
В марте 2000 года министр по делам женщин учредил Консультативный комитет по проблемам изображения женщин, которому было поручено заняться изучением вопросов, касающихся изображения женщин в материалах наружной рекламы.
05-034/PR of 19 May 2005 established the National Office for Documentation and Protection of the State (DNDPE), one of whose main functions is to suppress any national or transnational terrorist organization or enterprise.
Кроме того, Декретом № 05-034/PR от 19 мая 2005 года создано Национальное управление документации и защиты государства (НУДЗГ) с главной задачей пресекать деятельность любой национальной и транснациональной террористической организации.
Mr. Brahimi emphasized peace as a precondition to restoring women's and girls'rights, while Dr. Sima Samar, Minister for Women's Affairs, called for the unity of women around the world and of Afghan women in the struggle against social injustice.
Г-н Брахими подчеркнул, что мир является непременным условием восстановления прав женщин и девочек, а д-р Сима Самар, министр по делам женщин, призвала женщин во всем мире и афганских женщин к объединению в борьбе с социальной несправедливостью.
The Committee, in its previous concluding observations, urged the Government to revise existing funding allocation policies to ensure that the national machinery, including the Myanmar National Committee for Women's Affairs, had sufficient financial and human resources to effectively carry out its mandate.
В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет настоятельно призвал правительство пересмотреть действующую политику распределения ассигнований, с тем чтобы обеспечить выделение в достаточном объеме финансовых и людских ресурсов на деятельность национального механизма, в состав которого входит Национальный комитет Мьянмы по делам женщин (НКМДЖ), в целях эффективного выполнения им своего мандата.
She also asked about the National Council for Women's Affairs, in particular its composition, its relation to the Ministry of Health and Social Welfare, its method of work and its role in formulating policies and legislation.
Кроме того, она спрашивает о деятельности Национального совета по делам женщин, в частности о его составе, его взаимодействии с Министерством здравоохранения и социальной защиты, методах его работы и его роли в разработке политики и законодательства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité