Exemples d'utilisation de "Neighboring" en anglais
The studies we examined show that, in terms of wages, immigrants from close neighboring countries put a small amount of downward pressure on the wages of low-skill natives.
Проанализированные нами исследования показывают, что иммигранты из ближнего зарубежья создают небольшое понижающее давление на зарплаты местных работников с низкой квалификацией.
On Sundays, a neighboring priest called to say mass.
По воскресеньям из близлежащего монастыря приезжал монах, служил мессу.
And this is peaceful Zambia, neighboring country - 15 percent.
А вот по соседству - мирная Замбия - 15 процентов.
In return, Britain agreed to protect Khan from the Russians and neighboring Persians.
Взамен Британия согласилась защищать Якуб-хана от русских и от соседей-персов.
Neighboring Syria and Turkey would probably be dragged into such a conflict instantaneously.
Сопредельные государства Сирии и Турции, возможно, также незамедлительно будут втянуты в такие конфликты.
This is about 50 million light years away, so one of our neighboring galaxies.
Эта галактика удалена примерно на 50 миллионов световых лет, галактика по соседству.
So we need to formulate, jointly with neighboring countries, a legal framework for immigration.
Таким образом, нам совместно со странами-соседями необходимо сформулировать правовые рамки для иммиграции.
Grants and planning must be coordinated, and the consent of Afghanistan's neighboring countries assured.
Выделение материальной и финансовой помощи и процесс планирования должны быть скоординированными, и все это должно производиться с согласия стран-соседей Афганистана.
Neighboring countries, like South Korea and Singapore, also are recording very high rates of growth.
Страны-соседи, такие как Южная Корея и Сингапур, также демонстрируют значительные темпы роста.
Indeed, the most interesting economic questions are generally located on the borderline with neighboring disciplines.
Фактически, самые интересные экономические вопросы обычно находятся на стыке смежных дисциплин.
And it demands that states neighboring the country in question put ballistic missile defenses on alert.
И это также требует приведения в боевую готовность систем ПРО во всех приграничных государствах.
Areas neighboring these zones are also increasingly burdened by the largest refugee crisis in 70 years.
Кроме того, территории, расположенные по соседству с зонами конфликта, испытывают всё больше трудностей из-за крупнейшего за последние 70 лет кризиса беженцев.
Urban areas typically dispose of about 85% of their fresh-water intake as wastewater, often in neighboring water bodies.
Городские районы обычно избавляются от примерно 85% потребляемой свежей воды, часто сбрасывая отработанную воду в близлежащие водоёмы.
The problem is not another financial meltdown in an emerging market, with the predictable contagion that engulfs neighboring countries.
Проблема заключается не в очередных финансовых преобразованиях на вновь возникшем рынке, что предсказуемо передалось странам-соседям подобно заразной болезни.
America's former adversaries either became preoccupied with consolidating or sharing power, suffered domestic defeat, or confronted neighboring states.
В конечном итоге, коренные интересы Америки оказывались превалирующими.
I am personally involved in the neighboring countries to the East, so I shall confine my remarks to that region.
Лично я имею дело со странами-соседями на востоке, поэтому ограничу свои замечания этим регионом.
Such areas not only permit the regeneration of species, but also provide ecological benefits that spill over to neighboring unprotected areas.
Такие районы не только дали бы возможность восстановить виды, но также обеспечили бы экологические выгоды, которые распространялись бы на близлежащие незащищенные районы.
But other countries – including neighboring Asian economies – fear that Japan is devaluing the yen to bolster exports and growth at their expense.
Однако другие страны – в том числе и азиатские соседи – опасаются, что Япония при помощи девальвации иены собирается поддерживать экспорт и рост за их счет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité