Exemples d'utilisation de "Oddly" en anglais avec la traduction "странно"
What it resembles, oddly enough, is placental tissue.
Она представляет собой, как это ни странно, плацентарную ткань.
Surfers, oddly enough, are a bit similar (another absurd comparison?).
Серферы, как это ни странно, чем-то на них похожи (еще одно абсурдное сравнение?)
Rather oddly, Aimee's bottle contained traces of rosehip hairs.
Довольно странно, в бутылке Эйми оказались волоконца шиповника.
Well actually I started, oddly enough, studying stock market prices.
Как это ни странно, но я начинал с изучения цен на фондовом рынке.
People behave very oddly when they try things on, don't they?
Люди ведут себя очень странно, примеривая вещи, не так ли?
Oddly enough, he decided not to consult Miss Bixby Hills about international relations.
Странно, но он не согласился на аудиенцию с Мисс Биксби Хиллз на тему международных отношений.
We became bald-bodied, oddly enough; for one reason or another, they didnв ™t.
Мы стали гладкокожими, довольно странно, по той или иной причине они нет.
Oddly, Hamas and Israel might have more common ground than Israel and the PLO.
Как ни странно, у Хамаса и Израиля, возможно, больше точек соприкосновения, чем у Израиля и ООП.
Yes, oddly enough, the dress I'm wearing is the dress I'm wearing.
Да, как ни странно, платье, которое я ношу - это платье которое я ношу.
Oddly, Trump and his advisers seem not to have learned from more recent history, either.
Как ни странно, Трамп и его советники, видимо не извлекли уроки из современной истории.
Tibetan butchers, therefore, are ranked amongst the lowest of the low, along with undertakers and blacksmiths, oddly enough.
Тибетские мясники, следовательно, ранжируются среди нижайших из низких, вместе с гробовщиками и кузнецами, как ни странно.
Oddly, when comparing acupuncture with sham acupuncture, the statistical difference concerning death or the need for institutional care was small.
Странно то, что при сравнении результатов лечения иглоукалыванием и симуляции иглоукалывания наблюдалась лишь небольшая статистическая разница в количестве смертей или потребности в попечении в условиях стационара.
And oddly, the most notable letter of rejection I ever received came from Walt Disney World, a seemingly innocuous site.
И как ни странно, самое примечательное письмо об отказе пришло мне от Уолт Дисней Уорлд, казалось бы, безобидного места.
The only currencies where speculators added to their shorts were GBP, MXN, and oddly enough, EUR (although only a little bit for EUR).
Единственные валюты, где спекулянты, добавили свои короткие позиции это GBP, MXN, и как ни странно, евро (хотя только немного по евро).
Even more oddly, the genial and erratic Huckabee says that the Mormon former governor of Massachusetts, Mitt Romney, represents the powers that be.
Что ещё более странно, добродушный и противоречивый в своих высказываниях Хакеби говорит о том, что бывший мормонский губернатор штата Массачусетс Митт Ромни является представителем самых правильных сил.
Oddly, it was Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu who, by requesting that the Palestinians recognize Israel as a Jewish state, reopened the 1948 file.
Как это ни странно, именно израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху вновь вернулся к проблеме войны 1948 года, потребовав, чтобы палестинцы признали Израиль в качестве еврейского государства.
Oddly, it was Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu who, by requesting that the Palestinians recognize Israel as a Jewish state, reopened the 1948 file.
Как это ни странно, именно израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху вновь вернулся к проблеме войны 1948 года, потребовав, чтобы палестинцы признали Израиль в качестве еврейского государства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité