Exemples d'utilisation de "Office for violence against women" en anglais
The report mentions Organic Law 1/2004 of 28 December, on measures of integral protection against gender violence, which requires the creation of a special prosecutor's office for violence against women and the creation of gender violence courts.
В докладе упоминается Органический закон 1/2004 от 28 декабря о мерах комплексной защиты от гендерного насилия, в котором предусматривается создание канцелярии специального прокурора по борьбе с насилием в отношении женщин и создание судов для рассмотрения дел о гендерном насилии.
At the institutional level, the Act provides for the establishment of 400 courts to deal specifically with violence against women, a prosecutor's office to deal specifically with violence against women, a special government office for violence against women, and the State Monitoring Centre for Violence against Women.
Что касается создания различных профильных органов, то следует отметить факт формирования 400 специальных судов по делам о насилии в отношении женщин, прокурорские органы по делам о насилии в отношении женщин, создания Специального управления правительства по борьбе с насилием в отношении женщин и Государственного наблюдательного совета по проблеме насилия в отношении женщин.
Unless the US does so, it must withdraw from Iraq, because the occupation would merely continue to sustain a breeding ground for violence against women.
Если США не сделают это, они должны уйти из Ирака, потому что оккупация просто продолжит создавать благоприятную почву для насилия в отношении женщин.
Administrative and criminal legislation is being enhanced to establish more severe penalties for violence against women, both in the home and in the workplace, and for involving them in prostitution or drug abuse;
совершенствуется административное и уголовное законодательство для определения более строгой ответственности за насилие над женщиной, как в быту, так и на производстве, вовлечение ее в проституцию, наркоманию;
As the International Criminal Court had never tried or convicted even a single case, it could not yet be said to play a significant role in ending impunity for violence against women.
Поскольку Международный уголовный суд еще не разобрал ни одного дела и не вынес ни одного приговора, пока нельзя говорить о том, что он играет существенную роль в борьбе с безнаказанностью за акты насилия в отношении женщин.
Ms. Robles (Guatemala) said that CONAPREVI was the coordinating body for policy, prevention, care for victims and sanctions for violence against women.
Г-жа Роблес (Гватемала) говорит, что КОНАПРЕВИ является координирующим органом в области политики, предупреждения насилия и оказания помощи жертвам, а также наказания за насилие в отношении женщин.
To end impunity for violence against women, by prosecuting and punishing all perpetrators, by ensuring that women have equal protection of the law and equal access to justice and by holding up to public scrutiny and eliminating those attitudes that foster, justify or tolerate violence;
положить конец безнаказанности за насилие в отношении женщин посредством привлечения к ответственности и наказания всех виновных, обеспечения того, чтобы женщины пользовались равной правовой защитой и равным доступом к правосудию, и тщательного изучения общественностью и искоренения тех взглядов, которые способствуют поощрению и оправданию насилия или формированию терпимого отношения к нему;
The report made specific recommendations for violence against women, namely that the Government should be involved more intensively with the problem of violence through regular public awareness activities, targeting young women and girls, and by setting up a database on domestic violence, so as to make an inventory of the phenomenon together with the actors concerned, and make it possible to develop a proper approach.
В докладе были сформулированы конкретные рекомендации для решения проблемы насилия в отношении женщин, в частности относительно того, что правительству следует более активно решать эту проблему, регулярно проводя просветительские мероприятия, ориентированные на девушек и девочек, и создавая базу данных, касающихся насилия в семье, с тем чтобы вместе с заинтересованными субъектами изучить это явление и иметь возможность для разработки надлежащего подхода.
Urges Member States to end impunity for violence against women by prosecuting and punishing all perpetrators, by ensuring that women have equal protection under the law and equal access to justice and by holding up to public scrutiny and eliminating those attitudes that foster, justify or tolerate violence;
настоятельно призывает государства-члены положить конец безнаказанности тех, кто совершает насилие в отношении женщин, благодаря судебному преследованию и наказанию всех правонарушителей, обеспечению того, чтобы женщины имели право на равную защиту закона и равный доступ к правосудию, и учету общественного мнения и искоренению установок, поощряющих или оправдывающих насилие либо допускающих терпимое отношение к нему;
There was growing awareness of the need to adopt new legislation establishing penalties for violence against women, both in and outside the home, and to provide clear definitions of prohibited acts, including emotional abuse.
В обществе ширится осознание необходимости принятия нового законодательства, предусматривающего наказание за совершение актов насилия в отношении женщин в семье или за пределами семьи и устанавливающего четкие определения запрещенных поступков, включая психологические насилия.
The Committee welcomes the range of measures taken by the State party to combat and eliminate violence against women and notes, in particular, the adoption of Organic Law 1/2004 on integral protection measures against gender violence, which established the Special Government Office on Violence against Women, the National Observatory on Violence against Women and specialized courts for violence against women.
Комитет приветствует ряд мер, принятых государством-участником в целях борьбы с насилием в отношении женщин и его искоренения и отмечает, в частности, принятие Органического закона № 1/2004 о комплексных мерах защиты в отношении гендерного насилия, в соответствии с которым было создано специальное правительственное управление по вопросу насилия в отношении женщин, национальный наблюдательный совет по вопросу насилия в отношении женщин и специальные суды по вопросам гендерного насилия.
Primary education was compulsory and the Syrian labour laws prohibited the employment of anyone under 15 years of age, while the Penal Code prescribed heavy penalties for violence against minors.
Начальное образование является обязательным, при этом нормы трудового законодательства Сирии запрещают наем любого лица моложе 15 лет, в то время как Уголовный кодекс предусматривает суровое наказание за насилие в отношении несовершеннолетних.
Earlier this year, the military was called in to help tackle the drug gangs operating in the neighbourhoods, and violence against women is particularly acute.
Ранее в этом году для усмирения банд, торгующих наркотиками в этих районах, были привлечены войска; а насилие в отношении женщин носит здесь особо острый характер.
The UN Trust Fund to End Violence against Women supports projects in more than 120 countries.
Фонд ООН в поддержку действий по искоренению насилия в отношении женщин (Trust Fund to End Violence against Women) сейчас оказывает помощь в реализации различных проектов более чем в 120 государствах.
There are many activists around the world — young and old, male and female — working to end various forms of violence against women.
По всему миру сейчас есть множество активистов — молодых и зрелых, мужчин и женщин — которые борются с самыми разными формами насилия против женщин.
And now Republicans in Congress are holding up passage of the Violence Against Women Act, an act that gives additional protection to victims of abuse as well as their children.
А теперь республиканцы в Конгрессе задерживают принятие законопроекта о насилии в отношении женщин, который предоставил бы дополнительную защиту жертвам насилия, а также их детям.
On International Women’s Day, I call on all people to join our efforts to usher in a world free of violence against women and girls, where all people are safe and equal.
Поэтому в Международный женский день я призываю всех людей объединить усилия и начать строить мир без насилия в отношении женщин и девочек, где все люди будут чувствовать себя в безопасности.
In international law, in national parliaments, in homes and schools around the world people are rejecting violence against women and girls.
В международных законах, в национальных парламентах, в домах и школах по всему миру люди постепенно отказываются от насилия в отношении женщин.
When we change the culture of violence against women into an attitude of respect and appreciation, we enable them to unleash their potential as leaders of a new future.
Когда на смену культуре насилия против женщин придет уважение и признание их значения, они смогут проявить свои возможности в качестве лидеров нового будущего.
When men learn that harassment, discrimination and violence against women is cowardly and disgraceful, they raise boys who respect women’s wellbeing.
Если мужчины поймут, что агрессия, дискриминация и насилие в отношении женщин — это трусость и позор, они начнут воспитывать своих сыновей в уважении к женщинам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité