Exemples d'utilisation de "On balance" en anglais
So early fiscal consolidation can be expansionary on balance.
Такая ранняя консолидация бюджетов в итоге может быть экспансионистской.
If on balance their results are better than expected then we may see the indices find some support and head towards fresh all-time highs once again.
Если в итоге их результаты будут лучше, чем предполагалось, то индексы могут найти поддержку и направиться к новым рекордным максимумам в очередной раз.
On balance, the Committee concluded that the failure of Guinea-Bissau to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
В итоге Комитет пришел к выводу, что невыплата Гвинеей-Бисау минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, обусловлена не зависящими от нее обстоятельствами.
On balance, the Committee concluded that the failure of Burundi to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
В итоге Комитет сделал вывод о том, что неуплата Бурунди всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от этой страны обстоятельствами.
On balance, the Committee concluded that the failure of the Comoros to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
В итоге Комитет сделал вывод о том, что неуплата Коморскими Островами всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от этой страны обстоятельствами.
On balance, the Group of Experts considers that the first option is the most promising, but would need to be supplemented, whenever necessary, by case-by-case appointments, as in the second option.
В итоге, Группа экспертов считает, что первый вариант является наиболее обещающим, однако он потребует, как и во втором варианте, дополнительного, когда это понадобится, назначения экспертов в каждом отдельном случае.
On balance I think it’s far more likely that someone with an ego as gargantuan as Berezovsky was depressed by a humiliating and very public court defeat but it seems obvious that the “friends” don’t have the slightest problem in stretching the truth to suit their needs.
В итоге я прихожу к следующему выводу. Скорее всего, человек с таким колоссальным самолюбием, каким обладал Березовский, был подавлен унизительным и очень публичным проигрышем в суде. Но кажется вполне очевидным, что «друзья» без малейших сомнений все преувеличили, дабы удовлетворить свою прихоть.
"I do not feel confident that a policy which, in the pursuit of stability of prices, output, and employment, had nipped in the bud the English railway boom of the forties, or the American railway boom of 1869-71, or the German electrical boom of the nineties, would have been on balance beneficial to the populations concerned."
"я не чувствую уверенности относительно того, что политика, которая, в погоне за стабильными ценами, продукцией и занятостью, в корне пресекает английский железнодорожный бум сороковых, или американский железнодорожный бум 1869-71, или электрический бум Германии девяностых, окажется в итоге выгодной для затронутого населения".
Dennis Robertson, an early twentieth-century “real” business-cycle theorist, wrote: “I do not feel confident that a policy which, in the pursuit of stability of prices, output, and employment, had nipped in the bud the English railway boom of the forties, or the American railway boom of 1869-71, or the German electrical boom of the nineties, would have been on balance beneficial to the populations concerned.”
Дэнис Робертсон, теоретик «реального» делового цикла начала двадцатого столетия, писал: «я не чувствую уверенности относительно того, что политика, которая, в погоне за стабильными ценами, продукцией и занятостью, в корне пресекает английский железнодорожный бум сороковых, или американский железнодорожный бум 1869-71, или электрический бум Германии девяностых, окажется в итоге выгодной для затронутого населения».
On balance, however, the advantages far outweigh the risks.
Однако преимущества её вступления в ЕС значительно перевешивают возможный риск.
On balance, the impact of technological progress will be positive.
Если подводить баланс, то эффект технологического прогресса будет позитивным.
Nor, on balance, has liberalization of capital flows stabilized consumption.
Либерализация потоков капитала не смогла также стабилизировать уровень потребления.
Which of those two, on balance, seems the more likely option?
Как вы думаете, какой из этих двух вариантов более вероятен?
On balance, I believe that I was right to oppose the Kosovo war.
В целом, я считаю, что был прав, выступая против войны в Косово.
There are two ways in which the On Balance Volume trend can be broken.
Перелом в тенденции индикатора On Balance Volume может произойти двумя способами.
On balance, therefore, European and American women work about the same amount of hours.
Следовательно, европейские и американские женщины работают практически одинаковое количество часов.
The basic assumption, regarding On Balance Volume analysis, is that OBV changes precede price changes.
Интерпретация индикатора On Balance Volume основана на принципе, утверждающем, что изменения OBV опережают ценовые.
More broadly, many of the most important trends in the region are on balance positive.
Говоря в более широком смысле, многие из наиболее важных тенденций в регионе скорее позитивны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité