Exemples d'utilisation de "Once long ago" en anglais
Once, a long time ago, the Spirit world kept balance over us.
Когда то, давным-давно мир духов поддерживали равновесие в этом мире.
The story reminds me of an experience I had long ago.
История напомнила мне о том, что я испытал давным давно.
In Nevada, where about 50 volunteers' cars were equipped with the devices not long ago, drivers were uneasy about the government being able to monitor their every move.
В Неваде, где около 50 автомобилей добровольцев были недавно оснащены этими устройствами, водители были обеспокоены тем, что правительство может отслеживать каждый их шаг.
We do not feel it was long ago, I think it happened yesterday, some scenes from those days come to my mind all the time.
Нам не кажется, что это было давно, я думаю, что это случилось вчера, некоторые сцены этих дней все время у меня перед глазами.
G-loads are not really big at launch...and our partners long ago switched from bolts and frames to Velcro.
Перегрузки во время запуска не так уж и велики... и наши партнеры давно уже отказались от болтов и рам крепления в пользу липучек.
There was a time, not long ago, when spacewalks were considered risky business, almost feared.
Еще не так давно выход в космос считался рискованным занятием, которого даже боялись.
If they did not, the unions would have organized them long ago.
Если бы они не были таковыми, профсоюз давно бы организовал работников.
Not so very long ago it seemed that outstanding technical ability was vital only to a few highly scientifically oriented industries such as electronics, aerospace, pharmaceutical and chemical manufacturing.
Еще сравнительно недавно казалось, что выдающаяся техническая компетентность является жизненно важной только для ограниченного набора высокотехнологичных наукоемких отраслей, таких как электроника, аэрокосмическая, фармацевтическая и химическая промышленность.
His latest comments contrast with those made not so long ago when he said rates could rise sooner than the markets expect.
Его последние высказывания контрастировали с теми, которые он сделал не так давно, когда озвучил, что процентные ставки могут повыситься раньше, чем предполагают рынки.
The decline is only an acceleration of a movement that started long ago
Это было лишь ускорение нисходящего движения, отмеченного уже давным-давно
In this case, all violations, regardless of how long ago they were committed and in connection with which the Company may file a grievance with the Client at any time, are taken into consideration.
При этом принимаются к рассмотрению все нарушения, независимо от давности их совершения, в связи с чем Компания вправе предъявить претензии Клиенту в любое время.
Not long ago, the EUR/JPY was in the ‘conviction’ list of many market participants who wanted to take the advantage of the ECB’s extremely dovish policy stance and also benefit from the risk off environment that began around the second half of September.
Не так давно пара EUR/JPY была в списке «уверенности» многих участников рынка, которые хотели извлечь пользу из чрезвычайно «голубиной» политической позиции ЕЦБ, а также быть в выгоде от настроений «риск-офф», которые начались примерно во второй половине сентября.
Not long ago, Nanex observed that “On April 24th, 2012 at 15:51:44, the number of quotes for a single second in one stock set a new record: 47,138.
Недавно, компания Nanex (поставщик исторических рыночных данных и данных в режиме реального времени) заметила, что «24 апреля 2012 года в 15:51:44 установлен новый рекорд числа отметок цены одной акции в течение одной секунды: 47138.
In this case, all violations, regardless of how long ago they were committed, and in connection with which the Company may bring claims to the Client at any time, are taken into consideration.
В данном случае рассматриваются все нарушения, вне зависимости от давности их совершения, в связи с чем Компания вправе предъявить претензии к Клиенту в любое время.
Congress long ago learned that public scrutiny makes it harder to pass bad bills.
Конгресс давно уже понял, что из-за пристального внимания общественности гораздо труднее принимать плохие законы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité