Exemples d'utilisation de "Pinnacle west" en anglais
Viewed against this foil, the West - with Stoker's Britain at its pinnacle - emerged as the seat of universal reason.
На этом фоне Запад - с Британией Стокера на его вершине - возвышался как цитадель вселенского разума.
Compared to his peers, Shuvalov sounds like the very pinnacle of reason.
Таким образом, на фоне коллег Шувалов выглядел просто воплощением здравого смысла.
Early death evokes a beautiful destiny interrupted before its pinnacle - and hence before it tumbles into inevitable collapse.
Ранняя смерть прерывает замечательную судьбу прежде, чем она достигнет своего пика, а, следовательно, прежде чем наступит неизбежный крах.
a wealthy politician at the pinnacle of power advocating higher taxes for the rich could change the course of history.
богатый политик на вершине власти, выступающий за повышение налогов для богатых, мог бы изменить ход истории.
Moreover, the sweeping change brought by modernity and globalization led many Muslims to view the West as hostile to the traditions of Islam.
Кроме того, стремительные изменения, которые появились в наше время в связи с глобализацией, привели к тому, что многие мусульмане стали считать запад враждебным к исламским традициям.
A historical wave beyond his control had lifted the former KGB lieutenant colonel from out of the shadows to the pinnacle of power.
Волна истории, помимо его воли, вознесла бывшего подполковника КГБ из тени на вершину власти.
I sure hope that a gigantic metallic suppository is not the pinnacle of human achievement.
Искренне надеюсь, что эта гигантская свеча от геморроя - не вершина достижений человечества.
But his record of influence in government is striking; indeed, he has been at the pinnacle of economic-policymaking power in the US for almost a decade.
Но история его деятельности в правительстве поразительна; более того, он был на вершине власти, разрабатывающей экономическую политику, в США почти в течение десятилетия.
Sadako watched the sun lowering in the west and became blind.
Садако смотрела на солнце, опускающееся на западе, и ослепла.
At the pinnacle of state power, the Security Council, he installed three KGB generals: Sergei Ivanov, Nikolai Patrushev, and Aleksandr Bortnikov.
На вершину государственной власти – в Совет безопасности – он поместил трёх генералов КГБ: Сергея Иванова, Николая Патрушева и Александра Бортникова.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements.
Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
We have not reached the pinnacle of economic inclusion.
Мы еще не достигли вершин экономического вовлечения.
Israeli authorities announced that they are determined to annex 400 hectares of land on the West Bank of the Jordan River, which belongs to the Palestinian Authority.
Власти Израиля объявили о том, что намерены присоединить 400 гектаров земли на западном берегу реки Иордан, принадлежащие палестинской автономии.
When his quest for power and participation in policymaking ended in 2007, he reached the pinnacle of his public career, serving as President until 2014.
Его стремление к власти и участию в политической деятельности завершилось в 2007 году, когда он достиг вершины своей публичной карьеры, проработав президентом страны до 2014 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité