Exemples d'utilisation de "Political observers" en anglais
Political observers have long debated whether economic or military power is more fundamental.
Политические обозреватели на протяжении длительного времени спорят о том, что является более фундаментальным:
Academic scholars and political observers debate whether globalization is a real phenomenon or a slogan; whether globalization is beneficial or harmful; and whether globalization is a fragile process that could be reversed or a robust process likely to gather force in the coming years.
Ученые гуманитарии и политические обозреватели спорят, является ли глобализация реальным явлением или это лишь лозунг; приносит глобализация пользу или только вред; а также является ли глобализация хрупким процессом, который следует оберегать, или это устойчивый процесс, который в последующие годы, по всей вероятности, будет набирать силу.
Mr. Ünal (Turkey): Allow me to convey, at the outset, my distinct pleasure and honour in addressing this impressive gathering of senior statesmen, policymakers, experts, scientists, academics, industry representatives, political observers and civil society representatives in my capacity as the special representative of Turkish Prime Minister Erdoğan.
Г-н Онал (Турция) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне сказать, что для меня большая честь и удовольствие обратиться к этому высокому собранию влиятельных государственных деятелей, политиков, экспертов, ученых, политических обозревателей, представителей деловых кругов и гражданского общества в качестве специального представителя премьер-министра Турции Эрдогана.
It boggles the mind that a professional political observer can not understand that the West has no problem supporting dictators so long as those dictators are in alignment with its interests.
Поражает то, что профессиональный политический обозреватель не может понять, что Запад не испытывает никаких проблем, оказывая помощь диктаторам, пока эти диктаторы поддерживают его интересы.
That crowd, as astute political observers from Plato to de Tocqueville amply demonstrated, becomes harder to evade the more you make it master.
Проницательные политические эксперты – от Платона до Токвиля – подробно говорили о том, как трудно становится уклоняться от толпы тому, кто подчинил её себе.
Economists and political observers who are skeptical about the durability of China's "economic miracle"-and there are many of them-point to the country's sclerotic political system, its precarious economic institutions, the hazardous balance of hundreds of millions of marginal Chinese, and the economy's reliance on outside capital.
Экономисты и политические наблюдатели, скептически относящиеся к возможности продолжительного существования китайского "экономического чуда, - а таких немало, - указывают на застывший характер политической системы страны, на ненадёжность её экономических учреждений, на опасно большое количество людей, живущих на грани бедности, а также на зависимость экономики страны от иностранного капитала.
In addition, it is anticipated that the Division will be requested to provide advice and guidance regarding comprehensive civic and voter-education strategies and to assist with their implementation, as well as assist the National Electoral Commission in establishing and maintaining relationships with voters, political parties, electoral observers and the media prior to the voter-registration exercise.
Кроме того, ожидается, что Отделу будет предложено предоставлять консультации и обеспечивать руководство в области стратегий всеобъемлющего гражданского воспитания и просвещения избирателей и оказывать поддержку в их реализации, а также помогать Национальной избирательной комиссии устанавливать и поддерживать связи с избирателями, политическими партиями, наблюдателями за ходом выборов и средствами массовой информации до начала регистрации избирателей.
Italy's political dynamics have always baffled participants and observers alike.
политическая динамика Италии всегда ставила в тупик и её участников, и наблюдателей.
Of course, there is nothing new in this: Italy’s political dynamics have always baffled participants and observers alike.
Конечно, здесь нет ничего нового: политическая динамика Италии всегда ставила в тупик и её участников, и наблюдателей.
The country’s ongoing process of economic and political development has left those living here, as well as concerned observers like me, both hopeful and worried about the future.
Процесс экономического и политического развития ЮАР вызывает у тех, кто здесь живёт, а также у заинтересованных наблюдателей, подобных мне, одновременно и надежды, и беспокойство по поводу её будущего.
Despite complaints from the Episcopal Conference of the Catholic Church, chambers of commerce and political parties, the CSE has refused to allow a recount of the ballots or scrutiny by impartial observers.
Несмотря на жалобы от Епископальной Конференции Католической Церкви, торговых палат и политических партий, CSE отказалась разрешить пересчет избирательных бюллетеней или проверку беспристрастными наблюдателями.
Once again, it is my unfortunate duty to call you away from your important responsibilities in order to speak to you, as front-line observers of the political process taking place both in my country and in the Great Lakes subregion, about developments that the Transitional Government considers to be extremely serious, in view of the challenges it is required to face.
К сожалению мне вновь приходится отрывать вас от ваших сложных дел, чтобы обсудить с вами как с наблюдателями передового эшелона за политическим процессом, происходящим как в моей стране, так и в субрегионе Великих озер, события, которые переходное правительство считает чрезвычайно серьезными в свете сложных задач, которые оно призвано решать.
Some observers think that the US political backlash against foreigners "buying up America" is what will bring the current configuration of global imbalances to an end.
Некоторые эксперты полагают, что негативная политическая реакция США, направленная против "скупки Америки" иностранцами, является тем, что положит конец текущему положению глобальных несоответствий.
Welcomes the Secretary-General's assurance, as set out in paragraph 91 of his report of 19 March 2004, that where military observers, civil affairs officers, political affairs officers, human rights officers and civilian police personnel are co-deployed, they will function as integrated units and work in close collaboration with the United Nations country team;
приветствует данное Генеральным секретарем в пункте 91 его доклада от 19 марта 2004 года заверение в том, что в случаях совместного развертывания военных наблюдателей, сотрудников по гражданским вопросам, сотрудников по политическим вопросам, сотрудников по правам человека и сотрудников гражданской полиции они будут действовать в качестве объединенных подразделений и работать в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций;
Recently, many observers argued that America's gridlocked political system would prevent the country from translating its abundant power resources into leadership.
Недавно многие обозреватели утверждали, что замкнутая политическая система Америки не позволит стране превратить свои огромные властные ресурсы в лидерство.
It is hard for international observers of the United States to grasp the political paralysis that grips the country, and that seriously threatens America’s ability to solve its domestic problems and contribute to international problem solving.
Международным наблюдателям в Соединенных Штатах сложно осознать политический паралич, охвативший страну и предоставляющий серьезную угрозу способности Америки решить свои внутренние проблемы, а также внести свой вклад в решение международных проблем.
NEW YORK - It is hard for international observers of the United States to grasp the political paralysis that grips the country, and that seriously threatens America's ability to solve its domestic problems and contribute to international problem solving.
НЬЮ-ЙОРК - Международным наблюдателям в Соединенных Штатах сложно осознать политический паралич, охвативший страну и предоставляющий серьезную угрозу способности Америки решить свои внутренние проблемы, а также внести свой вклад в решение международных проблем.
Given this, many observers expected him to target his messaging at the political center after he took office.
Учитывая это, многие наблюдатели ожидали, что после своего вступления в должность, он направит свои сообщения к политическому центру.
From this rostrum, I should like to stress that, through the recent presidential election — which was free, honest and fair in the general view of observers — a broad majority of the Togolese people demonstrated their political maturity and their keen sense of the general interest, which must take precedence over partisan and personal interests.
С этой трибуны я хотел бы отметить, что посредством недавних президентских выборов, которые, по общему мнению наблюдателей, были свободными, честными и беспристрастными, подавляющее большинство тоголезского народа продемонстрировало свою политическую зрелость и активную общую заинтересованность, которая должна преобладать над тенденциозностью и общими интересами.
In assessing the outcome of the Third Plenum, what observers should really be looking for is evidence of a bold strategy for political reform.
При оценке итогов третьего Пленума, наблюдателям действительно стоит обратить внимания на наличие доказательств смелых стратегий в политических реформах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité