Exemples d'utilisation de "Puts" en anglais

<>
Puts ty in a tricky position. Тай попал в сложное положение.
"Nobody puts Baby in a corner". "Никто не поставит ребенка в угол".
Which puts them in front of the Atlantic Wharf where, exactly? Что помещает их напротив Причала Атлантик куда именно?
But it puts the EU on a slippery slope. Но это ставит ЕС на скользкий путь.
He puts on his Civil War cap. Он надевает фуражку времён гражданской войны.
She puts on her own show every afternoon. Ставила свои собственные представления каждый день.
Arranging computer chips in a 3D environment puts the various elements of the computer closer to one another. Благодаря размещению компьютерных чипов в 3D-среде, различные элементы компьютера оказываются ближе друг друга.
"holy crap, this is a mistrial" and she puts you in jail? "святое дерьмо, это неправильное судебное разбирательство" и она посадит тебя в тюрьму?
You know, he puts sugar in his Fruity Pebbles. Вы знаете, он кладёт сахар в свои глазированные кукурузные хлопья.
The more money a country puts in, the more influence it has. Чем больше денег страна вкладывает, тем большим влиянием она обладает.
How Percy makes more deals and Ulf puts the magic gym shoes to the test. Как Перси заключает больше сделок, а Ульф проверяет волшебные кеды.
Blair believes that Britain ought to join the Euro, because he wants Britain to be, as he puts it, "at the heart of Europe". Блэр считает, что Британии следует присоединиться к зоне евро, потому что, по его собственному выражению, он хочет, чтобы Британия вошла "в самое сердце Европы".
Puts a key in the door to lock it. Вставил ключ в дверь и запер её.
Our killer comes in, stabs her in the neck, picks up the phone, drops it into the sofa after her, and then puts the numbers into the letter along with the rest of the fake predictions. Наш убийца заходит, наносит удар ей в шею, поднимает телефон, бросает его на диван, за неё, а потом вносит эти числа в письмо вместе с остальными обманными предсказаниями.
And Highland puts on the skills and makes their move. И Хайленд приложив все свои силы делает свой ход.
The IMF puts them at $2.7 trillion, but the range of uncertainty is enormous. МВФ оценивает их в $2,7 триллиона, но диапазон неуверенности огромен.
So if you add these two together, alone, you can see a separation that nuclear puts out at least nine to 17 times more CO2 equivalent emissions than wind energy. Так что, если сложить эти два аспекта, то виден значительный отрыв ядерной энергии, с её 9 - 17- кратным эквивалентом эмиссии СО2 по сравнению с ветряной энергией
Yet it is very difficult to take this account literally, for not only is there no primary source denoting this supernatural event in secular history, awareness of the enormous number of pre-Christian saviors who also died and were resurrected immediately puts this story in mythological territory by association. Очень сложно приянть это объяснение буквально, и не только потому, что в «мирской» истории отсутствует главный источник, указывающий на это сверхестественное событие, а так же, понимание того, что обширное количество дохристианских спасителей, умерших и воскресших, подобно Христу, сразу же, переводит эту историю в разряд мифологических.
Opera Max’s data manager puts you in control of the data used by apps on your phone. Инструмент управления трафиком Opera Max дарит вам контроль над трафиком, который используют приложения на вашем телефоне.
Now, pulling a tight turn to evade the MiG, Cleveland violated the Sabre’s unforgiving stall margin, snapped over, and briefly entered a spin, as he puts it, “right there in the middle of combat.” В тот момент Кливленд, заложив крутой вираж, чтобы уйти от МиГа, превысил параметры по сваливанию «Сейбров» и на короткое время вошел в штопор — по его словам, все это произошло «в самый разгар воздушного боя».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !