Exemples d'utilisation de "Reassure" en anglais

<>
Traductions: tous146 заверять63 autres traductions83
Will the US take measures to reassure China? Предпримут ли США меры для успокоения Китая?
Just as importantly, it would reassure Chinese policymakers. Кроме того, что очень важно, это убедило бы и китайских высокопоставленных чиновников.
And it will not reassure consumers or investors. И не восстановит доверия потребителей или инвесторов.
She still hangs about the streets, you reassure me. Всё она бродит по улицам, ты меня успокоила.
Doing so would reassure American taxpayers worried about current deficits. Такие действия вернули бы доверие американских налогоплательщиков, взволнованных по поводу текущего дефицита бюджета.
I tell my friends I wish I could reassure them on these issues. Я говорю своим друзьям, что очень хотел бы сказать им что-нибудь обнадёживающее по всем этим вопросам.
Now's a chance for Dimitri to kind of reassure and calm Milo down. У Дмитрия есть шанс успокоить Майло.
Wealthy countries understandably seek to manage their own refugee populations and reassure their own citizens. По понятным причинам, богатые страны, стремятся управлять своими собственными беженцами и успокоить своих собственных граждан.
Beyond economics, China must reassure others that its awakening will not make the world tremble. Помимо экономических вопросов Китай должен убедить мировое сообщество, что его пробуждение не пошатнет весь мир.
Cameron no doubt wished to reassure those in his Conservative Party who doubt his euroskeptic zeal. Камерон, несомненно, хотел бы успокоить тех в Консервативной Партии, кто сомневается в его евроскептическом рвении.
It is important, of course, to reassure male skeptics who view gender parity as a threat. Важно, однако, успокоить мужчин-скептиков, которые считают половое равенство угрозой.
There are now encouraging signs of change at the IMF, but this should not reassure us. Сейчас в МВФ появились обнадеживающие признаки перемен, но это не должно успокаивать нас.
It could also reassure the markets that the Bank is ready to cut interest rates if necessary. Это также может успокоить рынки, потому что банк готов снизить процентные ставки, если это необходимо.
This may have been intended to reassure voters at home, but in fact it only encouraged Milosevic. Быть может, это было направлено на успокоение их собственных избирателей, но в действительности такие заявления только поощрили Милошевича.
Such steps alone are unlikely to deter Iran or fully to reassure the region's other states. Возможно, только эти шаги не сдержат Иран и не убедят другие страны региона.
On the contrary, he must change the conversation to reassure voters that their economic future is bright. Напротив, он должен сменить тему разговора: убедить избирателей в том, что их экономическое будущее является светлым.
They wanted a strong charismatic man to reawaken France economically and to reassure them in security terms. Они хотели бы, чтобы сильный харизматичный мужчина вдохнул новую жизнь в экономику Франции и укрепил их уверенность в собственной безопасности.
And before I finish, I would like to reassure that no snails were harmed in making this presentation. Перед тем, как я закончу, мне бы хотелось уверить вас, что при создании данной презентации, не пострадала ни одна улитка.
It's a WAV file of a dial tone, just to reassure you that the world hasn't ended. Это файл формата WAV с записью телефонного гудка, просто чтобы убедить вас, что мир не рухнул.
Its commitment to working towards a post-Assad transition in Syria could reassure key minorities and help stabilize the country. Ее участие в обеспечении постасадовского переходного периода в Сирии могло бы успокоить основные меньшинства и помочь стабилизировать ситуацию в стране.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !