Exemples d'utilisation de "Reflect" en anglais avec la traduction "отражение"
Traductions:
tous7662
отражать4746
отражаться1758
отражение264
размышлять41
передавать17
поразмышлять13
передаваться1
autres traductions822
Define production parameters to reflect your production environment.
Определите производственные параметры для отражения вашей производственной среды.
But these reflect poor domestic governance, not a lack of cosmopolitanism.
Но они являются отражением плохого руководства внутри страны, а не отсутствия космополитизма.
Revise the UNFCCC Article 6 reference manual to reflect its decisions. <
Пересматривает справочное руководство РКИКООН по статье 6 для отражения в нем своих решений. <
These more flexible lending policies reflect a new image of the IMF.
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ.
This paragraph was added to reflect exceptions in cases of domestic procurement.
Данный пункт был добавлен для отражения исключений в случае внутренних закупок.
Proper inscription shall be made in both TIR Carnets to reflect this fact.
Для отражения этого факта в обеих книжках МДП следует сделать надлежащую запись.
You can add or update documentation to reflect the requirements of your organization.
Можно добавить или обновить документацию для отражения требований организации.
The information on the source document is not changed to reflect the new warehouse.
Информация в документе-источнике не меняется для отражения нового склада.
To reflect this, cooperation between the Espoo and the Aarhus Conventions would be welcomed.
Для отражения этого желательным является сотрудничество между конвенциями, заключенными в Эспо и в Орхусе.
The AX_CompanyName report parameter has been updated to reflect changes in AX 2012.
Параметр отчета AX_CompanyName обновлен для отражения изменений в AX 2012.
That lack of spillover will reflect the recovery's focus on expansion of domestic demand.
Такое отсутствие внешних эффектов станет отражением фокуса восстановления экономики на внутренний спрос.
Other proposals focus on reforming legal frameworks to reflect more accurately new ways of working.
Другое предложение касается реформирования правового поля с целью более аккуратного отражения в законодательстве новых вариантов трудовой деятельности.
Ban cannot simply reform the Security Council to reflect better the realities of this era.
Бан не может просто реформировать Совет Безопасности для лучшего отражения реалий нашей эпохи.
Do these figures reflect alarming imbalances or are they the usual signs of a boom?
Являются ли эти цифры отражением тревожного дисбаланса или это - обычные признаки бума?
Indeed, today's budget deficits reflect long-term problems that are not what Keynesian theory envisions.
Фактически, в сегодняшнем бюджетном дефиците находят отражение долгосрочные проблемы, отличные от тех, которые предполагает кейнсианская теория.
More investors should be demanding that the incentives change to reflect true measures of long-term performance.
Больше инвесторов должны требовать, чтобы стимулы изменялись для отражения истинных мер по улучшению дел в долгосрочном плане.
Second, trading systems and controls should be re-designed to reflect this change in culture and objectives.
Во-вторых, торговые системы и средства контроля должны быть переработаны для отражения этого изменения в корпоративной культуре и целях.
This topic will deal with whether and how to reflect Internet services in the consumer price index.
В рамках этой темы будет рассматриваться вопрос о целесообразности и порядке отражения в индексах потребительских цен услуг, оказываемых через Интернет.
Adjusting each programme's base budget level upwards to reflect its present share of section 23 funding;
корректировки базового бюджетного уровня каждой программы в сторону повышения для отражения ее нынешней доли в финансовых средствах по разделу 23;
The cost on the return order line is automatically adjusted to reflect the same cost per piece.
Стоимость в строке заказа на возврат автоматически корректируется для отражения такой же стоимости за штуку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité