Exemples d'utilisation de "Reflection" en anglais avec la traduction "размышление"

<>
Internal reflection is good, helps us mature. Внутренние размышления - это хорошо, и они помогают нам взрослеть.
They are skilled but ruthless, lack humility and eschew reflection. Они умелы, но безжалостны, лишены скромности и избегают размышлений.
After mature reflection, I've decided to accept their offer. По зрелом размышлении я решил принять их предложение.
A programme of hard physical labour, combined with reflection and repentance. Программа включает тяжёлый физический труд, а также размышление и покаяние.
But would such time for reflection exist with today's mass media? Но могут ли сегодняшние средства массовой информации дать столько времени на размышление?
The time has come for New Year’s resolutions, a moment of reflection. Пришло время для новогодних пожеланий, момент размышления.
These are important initiatives and will require very close reflection and examination by us. Это важные инициативы, и они потребуют от нас весьма тщательного размышления и изучения.
The questions of subordination and the commission's mandate require further reflection and work. Вопросы субординации и мандат Комиссии требуют дальнейшего размышления и тщательной проработки.
Amending the constitution is rightly a process that takes time for discussion, reflection, and review. Внесение поправок к конституции — это всегда довольно длительный процесс, который включает в себя дискуссии, размышления и оценки.
We will make it a reality through dialogue and deep reflection about Europe's common values. Оно может стать реальностью только путем диалога и глубоких размышлений об общих европейских ценностях.
The Commission itself calls for less drastic outcomes, including extensions of time and periods of reflection. Сама Комиссия предлагает менее радикальные меры, включая продление мандата и отведение времени для размышления.
For this reason, they cannot be relieved of the necessity to engage in a critical reflection. По этой причине, именно они не могут быть освобождены от необходимости участия в критическом размышлении.
This dramatic statement introduces a new pamphlet whose subtitle, "Renaissance or Decay," I have borrowed for this reflection. Этим трагическим высказыванием начинается один новый памфлет, чей подзаголовок – "Возрождение или упадок" – был позаимствован мною для данных размышлений.
But a moment's reflection should remind us that Europe's problems are not amenable to currency manipulation. Но и минутного размышления достаточно для того, чтобы понять, что проблемы Европы нельзя решить валютными манипуляциями.
Now, after a lengthy and difficult period of reflection and bargaining, those efforts may be in jeopardy again. Сегодня после продолжительного и трудного периода размышлений и переговоров, сделанные усилия могут снова попасть под угрозу.
This midterm review of the 2001 Brussels Programme of Action is an occasion for stocktaking and sombre reflection. Нынешний среднесрочный обзор Брюссельской программы действий 2001 года — это повод для проведения критического анализа и мрачных размышлений.
This was inevitable, because new, better-defined priorities could emerge only after a period of reflection and debate. Это было неизбежно, поскольку новые, более определенные приоритеты могут возникнуть только после периода размышлений и дебатов.
Moreover, these messages always develop a theme which encourages reflection among their immediate addressees as well as among Christians. Кроме того, в нем всегда развивается тема, которая способствует размышлениям как тех, кому оно предназначено, так и христиан.
But other parts of Trump’s UN speech, especially its passages about national interests and sovereignty, require further reflection. Однако другие моменты речи Трампа в ООН, а особенно его пассаж о национальных интересах и суверенитете, требуют дополнительных размышлений.
the reflection period may be frustrating for federalists, but it also proves that, even at a standstill, the EU continues. период размышлений может стать тщетным для федералов, но он также доказывает, что, даже остановившись на мертвой точке, ЕС продолжает существовать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !